APP下载

高中英语写作中的母语负迁移问题的研究

2017-05-30耿恬恬

科技风 2017年10期
关键词:母语负迁移对策

耿恬恬

摘要:笔者在教学中发现,高中生在英语写作中出错较多,虽教师一直纠错,但相似错误一再出现。本文从柳州市高级中学柳南校区高一学生的期考作文中抽取30份,进行错误统计、分类,发现多数错误归因于母语负迁移的影响,从而提出相应的教学对策。

關键词: 母语负迁移;高中写作;对策

《笔者在日常教学中发现,所教班级学生英语写作出错较多,虽教师一直纠错,但相似错误一再出现。为改进教学方法,本文对柳州高中柳南校区高一学生进行随机抽样调查,选取30名同学的期考作文统计错误,并进行分类,发现85%的错误是由母语负迁移的影响造成。本文将对这些错误具体分析,探究母语负迁移对高中英语写作的具体影响。

一、文献综述

语言迁移在二语习得中表现为:(1)正迁移(positive transfer),指母语(native language,)与目标语(target language)的相同之处会促进目标语学习;(2)负迁移(negative transfer),即母语干扰,“主要由于母语和目标语的某些形式和规则系统不同而被学习者误以为相同所致”(唐承贤,1997)。中国学生学习英语是在基本掌握母语的基础上进行的,因而不可避免的受到母语及其他知识经验的影响。

二、研究设计

本文旨在通过对比分析和错误分析来研究高中英语中负迁移问题并提出教学建议了。

(一) 研究对象

本实验选取柳州高中柳南校区的30名学生的期考作文。这些同学之前都上过写作课,并熟知写作技巧。

(二)研究方法

本文采用定量和定性相结合的研究方法。本文以实证性研究为主,描述性研究为辅。同时不允许这些学生查看字典和抄袭。

(三)研究结果

30篇作文总共有181处错误,其中母语干扰出错数为154,占出错总数的85%。由此得出,母语负迁移的影响是造成学生写作错误的主要因素。经统计,中国学生仍然会犯一些不用母语干扰来解释的错误,但能用母语干扰因素解释的错误占总错误数的85%。其中在词的搭配和选择上出错率最高(26%),其次是派生词(15%),第三是时态/体(11%)。这说明学生犯错的确是主要母语负迁移引起的。因此我们不能忽视母语干扰对学习者的影响。

1.形态方面的干扰

汉语作为孤立语(Isolated Language),基本上没有语法形态(Grammatical Morpheme)。与汉语相比,英语有更多的形态变化,中国学生在英语习得中会犯形态变化的错误,具体分析如下。

(1)冠词

(在该用the的地方省theall (the) students

(在零冠词的地方用theat the noon

( 在元音因素前用a而非ana (an) old city

(2)格。

英语中所有格有两种表示,有生命的用s,无生命的用介词of。汉语中没有如此的区别,统一用“的”表示。因此,中国学生在写作中对于无生命的物体也常用s表示。

schools culture (school culture)

activities plan (activity plan)

(3)时态/体。

汉语主要利用词汇手段表达各种各样时态的概念,如他们吃着饭,他们吃过饭了。英语的时态主要利用动词的形式表现出来,因此,中国学生在写作时犯动词结构与时态不符的错误。

I will talking (talk) to you about Chines culture.

(4)派生。

汉语中许多词在相同词形下既可以作名词,又可以作形容词。然而,英语的许多单词不能同时作名词和形容词,需要词形上作出相应的变化。

I will introduce the active (activity) to you.

2.词汇方面的干扰

“词汇方面的干扰主要涉及词汇的选择。词汇的选择的困难主要来自于母语方面的语义迁移;所谓假定的同义性是指学习者认为英语中的某个词项与汉语对应词的释义的所指与内涵完全相同”(刘玉华,2008:14)。英语有许多意义相同但用法不同的词,若不加注意就易出错。

Chinese food very good eat.

(Chinese food is very delicious.)

3.句法方面的干扰

(1)省略

①主語省略:

“英语句子有严谨的主谓结构,这个结构通常由名词性短语(NP)和动词性短语(VP)构成,主语不可或缺,谓语动词是句子中心。相比之下,汉语的主谓结构要复杂得多。主语不仅形式多样,而且可有可无;句子可以没有主语”(连淑能,1993:29)。因此,中国学生英语写作中受母语的影响容易省略主语。

At 12:00, (we) make you eat Chinese food.

②宾语省略:

英语中及物动词的宾语不能省略,以及介词后的宾语也不能省略,而汉语中根据句意是可以省略的,因此中国学生受汉语影响出现如下错误:I hope you will like (it).

③be省略:

My teacher asks me to make a plan that (is) about you in Liuzhou.

(2)一致

英语句子成分之间或词语之间必须在人称、数、性和意义等方面保持协调一致的关系。

①主谓一致

在语法形式上保持主语和谓语动词之间数与人称的一致,如动词单数第三人称加s/es(连淑能,1993:35)。

It make (makes) you amazed.

②名词/代词和先行词一致

many different culture (cultures)

三、结语

本文从统计柳州高中柳南校区的30份作文错误入手,得出高中生英语写作错误与母语负迁移的息息相关。随后,分别从形态、词汇以及句法三方面分析母语负迁移对学生英语写作的影响。为了消除母语负迁移影响,可以增加语言输入,采用对比分析的方法,加强中英双语对比教学。

参考文献:

[1]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

[2]刘玉华.高中英语写作中母语负迁移问题及“写长法”教学改革研究 [D].武汉:华中师范大学外国语学院英语系,2008.

[3]唐承贤.第二语言习得中母语迁移现象分析[J].解放军外国语学院学报,2003,(5):3133.

猜你喜欢

母语负迁移对策
诊错因 知对策
对策
面对新高考的选择、困惑及对策
关于职工队伍稳定的认识和对策
防治“老慢支”有对策
走,找对策去!
语料库在学术论文英文摘要写作中的应用研究
中职生英语写作的母语负迁移现象分析与教学对策
母语负迁移对大学英语写作的影响及对策
母语负迁移对初中英语写作的影响