APP下载

国遗婺剧,花开约旦

2017-04-14骆蔓

文化交流 2017年4期
关键词:安曼婺剧建德

骆蔓

2017年1月19日,暮色四起时分,约旦安曼市侯赛因文化中心内,浙江建德婺剧团带来的中国剪纸、蛋雕、中国结等非遗项目展示区前,围满了闻讯赶来的中国留学生和当地市民,他们对琳琅满目的展品产生了浓厚兴趣。当市民穆罕默德得知中国结可以免费赠送时,他对编织中国结的叶卫田说,他喜欢绿色。叶老师立马编织了一个送给他。人高马大的穆罕默德拿着刚编好的这一车载挂件笑得跟孩子一样开心,他对笔者说,中国艺术家太了不起了,小小中国结编织时绳子绕来绕去,让他眼花缭乱,好神奇。特别是当他知道绳结凝聚的是和平与喜悦的祝福,更是笑得合不拢嘴。

在约旦大学学了4年中文的瑞娜对中国文化很感兴趣,她曾在武汉学习、生活过2年,目前在安曼做中文翻译工作。她从朋友那里得知“欢乐春节”这个活动,就赶来参加。她说:“我特别喜欢中国的书法,还参加过书法比赛。”

民族乐器展柜前,观众纷纷拿起葫芦丝、笛子等乐器,在建德婺剧团演奏员周毅的教授下吹了起来。当听到自己吹出的声音后,12岁的瓦西姆笑着向周老师竖起了大拇指。

学习中国剪纸、书法、蛋雕,绘制脸谱的展柜前同样人满为患。人们拿着一张张“福”字、窗花,爱不释手。

当地时间晚上7点30分,侯赛因文化中心广场上一條巨龙开始起舞。巨龙跟着绣球不断展示着扭、挥、仰、跪、跳、摇等多种姿势,蛟龙腾空,气势磅礴。这一段变化莫测、刚柔相济的舞龙表演《吉祥中国龙》,让安曼社会各界领导与当地市民掌声不断,惊呼连连,纷纷竖起大拇指点赞。站在笔者身边的安曼市民蒂玛连声感叹:“太好看了,太精彩了!”

随后,大家意犹未尽地走进侯赛因文化中心剧场。剧场内,红灯笼、中国结营造出喜庆、吉祥的气氛。舞台正中,大红布景上白色的“欢乐春节——中华传统文化国际行 国遗婺剧精品折子戏专场”大字,让这场等候显得分外迫切。中国文化部部长助理于群、大安曼市副市长哈希姆·奈伊玛特、中国驻约旦大使潘伟芳、文化参赞杨荣浩等来到现场,与观众一起兴致勃勃地观看演出。

《花头台》作为开幕序曲,欢快、奔放地拉开了演出帷幕。《天女散花》《樊梨花》《吕布试马》《西湖相会》《斗悟空》等可看度高的婺剧精品折子戏一一上演,令人目不暇接。演出过程中,剧场里不时爆发出阵阵热烈的掌声……步出剧场的纳迪尔在约旦大学孔子学院学习中文,他告诉笔者:“看了这些精彩的节目,使我对中国文化有了更深入的了解。”

1月22日,受约旦扎尔卡大学邀请,建德婺剧团的“欢乐春节——中华传统文化国际行”来到该校,献上一台国遗婺剧精品折子戏专场。学校董事会主席马哈茂德·艾布·沙艾拉、校长马哈茂德·瓦迪与学生500多人一起饶有兴致地观看了演出。潘伟芳大使、杨荣浩参赞也出席。

这是建德婺剧团在约旦的第二场演出。坐在笔者身旁的扎尔卡大学二年级学生阿曼尔说,《天女散花》表演得很美,让人感觉愉悦;目前学校正值期末考试,有幸观看这么一场唯美、动人的演出,压抑的心情舒畅了很多。

建德婺剧团当家花旦汤盛存表演的《天女散花》,只见满台彩绸飘洒,美轮美奂,笔者同样赏心悦目。汤盛存踏入梨园16年,已演绎了上百个角色。她说:“我的人生是跟婺剧紧紧连在一起的”,“不演戏会难受”。这次到国外,给外国朋友演出,“友谊与春节欢乐一色共飞!”

演出结束后,热情的大学生们纷纷要求与演员合影,久久不愿离去。剧团离开前夕,在送行的大学生中,笔者发现一张画着脸谱的笑脸,显得非常有喜感。经了解,这位叫哈桑的大学生,喜欢中国文化,特别是看了演出后,对中国文化兴趣更浓,演出一结束,他就到后台找到表演孙悟空的演员王创创,用手比划着让王创创画脸谱。哈桑指着自己的脸自豪地说:“我要去给我的朋友们看这张中国式的脸,让他们羡慕一下。”

1月23日、24日,建德婺剧团分别走进安曼TAG孔子学院、约旦大学孔子学院,与该校中外学生同台献艺,欢庆中国传统佳节。建德婺剧团表演了婺剧精品折子戏《断桥》、戏曲绝技秀《三岔口》和被誉为中国魔术的《变脸》、诙谐小品《抬花轿》、富有中华民族特色的笛子独奏《茉莉花》等节目。在中国驻约旦大使馆领事部工作的达娜说,婺剧的《变脸》太神奇了,中国功夫了不起。“让约旦人民近距离欣赏到这样美轮美奂的中国戏剧文化,真是太难得了。希望这样的活动能经常开展。”

演唱中国歌曲《遇见》与阿拉伯歌曲《我的祖国》的璐巴,是约旦大学中文专业二年级学生,她跟笔者说她喜欢中国文化,今年8月将去中国山东聊城大学留学一年,“我很期待去中国学习!”

坐在笔者身边的亚瑟敏,已学了7年中文,当她看到《断桥》时,觉得演员的服装很漂亮。笔者告诉她,婺剧《断桥》表现的是中国一个富有传奇色彩的爱情故事,这断桥就是杭州西湖上的一座桥。听到杭州,她开心地说:“上有天堂,下有苏杭。”她说她去过杭州,那是一个非常美丽的城市,“难怪婺剧演绎得那么美!”

在《断桥》里饰演小青的是青年演员孙紫璇。19岁的她,在平时接触中腼腆、爱脸红,但在舞台上却有板有眼,果断、强势地把一个爱憎分明的女子形象演绎得活灵活现。

表演婺剧《变脸》的是刘全山,“变脸”是他的拿手绝活……

浙江婺剧,花开约旦。婺剧的至美诞生于农耕文明的沃土之中,是历史最为悠久、音乐最为丰富的剧种之一,被称为中国戏曲的“活化石”,列入第二批国家级非遗名录。此次,应约旦安曼文化局的邀请,建德婺剧团受中国文化部和浙江省文化厅委托,于1月17日至26日远赴约旦,首次展示具有浙江特色的国遗项目——婺剧。

随团出访的建德婺剧团团长洪建波激动地告诉笔者,自从接到出访约旦的演出任务后,他们精心安排婺剧代表性剧目参演,经过一个多月的辛苦排练,以最饱满的精神状态、最精彩的节目奉献给约旦观众。“走出国门,代表的是中国形象,我们一定要圆满完成演出任务,为祖国争光。”

在该团从事了35年舞台实践的艺术家方芳说:“希望约旦人民能喜欢婺剧,喜欢我表演的节目。”

建德婺剧团曾多次赴日本、韩国、新加坡进行文化交流演出,此次应邀出访约旦也是全球“欢乐春节”活动之一,将中华传统优秀文化传播于国际舞台,获得了国内外一致好评。

潘伟芳大使在侯賽因文化中心剧场致辞中说,春节是中国最重要的传统节日,意味着新一年的开始;家庭团圆、亲友欢庆是最重要的主题。现在,不仅中国人欢度这个节日,而且春节正在成为全球共庆的盛事。今天,我们很高兴同到场的朋友们一起提前共度这个喜庆的节日。今年,中国和约旦建交40周年。40年来,两国人民互相尊重、平等共处、共同发展,在政治、经贸、文化、教育、安全、社会等各领域取得了有目共睹的合作成果。2017年,中方将继续致力于同约方增进相互信任,深化务实合作,密切各领域交流,共同落实中约两国领导人达成的合作共识,为双方带来更大的收获。

随团出访的浙江省文化厅外事处处长张雁表示,“欢乐春节”作为目前我国对外文化工作中覆盖面最广、参与人数最多、海外影响最大的综合性品牌活动,不仅对提高国家文化软实力、增强国际话语权有独特作用,而且对增强浙江文化影响力、塑造浙江良好对外形象具有很大的意义。

January 2017 saw Wuju Opera Troupe of Jiande visit Jordan. Jiande is a county-level city in the greater Hangzhou, the capital city of Zhejiang Province in eastern China. Wuju Opera, a national intangible cultural heritage, is a regional opera genre in central Zhejiang. One of the most ancient regional operas in China, it is best known for its musical enrichment. The troupe was commissioned by the government to display the opera to the people of Jordan from January 17 to 26, 2017 and to celebrate the traditional Chinese New Year, which fell on January 29 this year.

The troupe prepared fully for the 10-day visit. All the highlights were picked from its rich repertoire to show a full gamut of the operas music, martial arts and other charms such as instant face-mask changing. Moreover, the troupe also prepared other offstage shows in public areas. The troupe rehearsed for more than a month before flying to the country in the Middle East.

Wuju Opera Troupe of Jiande staged two major performances of Wuju Opera highlights in Jordan. The first was held at Al-Hussein Cultural Center on the evening of January 19. The curtain raisers were composed of an exhibition of Chinese arts and crafts at the center, and a dragon dance at the public square in front of the cultural center. On display at the exhibition were paper-cutting artworks, sculptures on egg shells, and various China Knot. Visitors were curious about the exhibits. Learning that the exhibits were free takeaway gifts, they were happy to pick what took their fancy. Some asked the China Knot craftsman demonstrating the art on the spot to make one for them. The exhibition offered hands-on opportunities for visitors to try to make a simple specimen of paper-cutting, calligraphy and theater mask. Also on display at the exhibition were some Chinese pipe music instruments. Musicians of the troupe demonstrated the skills and some locals tried their hands at making music on these exotic instruments.

The spectacular dragon dance wowed the audience at the square. The huge dragon danced in dazzling stunt moves. The highlights show at the theater of the cultural center showed the best of Wuju Opera repertoire. The performance brought down the house.

On January 22, the troupe staged its second major show at Zarqa University at the invitation of the university. The Wuju Opera show was attended by the Ambassador of the Peoples Republic of China in Jordan Pan Weifang, the Board of Directors of Zarqa Corporation for Education and Investment Dr. Mahmoud Abu Shaera, the president, of Zarqa University Prof. Mahmoud Al Wadi, cultural counselor of China Yang Ronghao.

The audience responded enthusiastically to the brilliant performance of the opera from China. After the show, the students took photos and selfies with the Wuju Opera artists.

On January 23 and 24, the troupe performed respectively at Amman TAG-Confucius Institute and Amman University Confucius Institute. The two events were actually joint performances: students at the Confucius Institutes sang songs in Chinese and Arabic languages.

The Wuju Opera Troupe of Jiande has performed in Japan, the Republic of Korea, Singapore and Taiwan, an island province of China. This visit to Jordan was part of the Spring Festival celebrations across the world.

The troupes visit to Jordan marked the 40th anniversary of the founding of the diplomatic ties between China and Jordan. Pan Weifang, Chinese Ambassador to Jordan, spoke before the show at the Al-Hussein Cultural Center: “The Spring Festival is the most important festival in China. It not only marks the beginning of a new year but also celebrates family reunion. Nowadays the Spring Festival is becoming a global phenomenon. We are happy to celebrate the festival in advance. Over the past 40 years, the peoples of the two countries have upheld the principles of mutual respect, equal coexistence, and mutual development, and scored noteworthy accomplishments in politics, economy and trade, culture, education, security and social undertakings.”

Zhang Yan, an official from Zhejiang Administration of Culture, was with the troupe in Jordan. He pointed out that Spring Festival celebration is Chinas most influential cultural event across the world and that it plays a unique part in promoting China to the world and in enhancing the image of Zhejiang.

猜你喜欢

安曼婺剧建德
宿建德江
安曼小麦价格每吨上涨35%
建德五星
关于婺剧的传承与保护措施研究
宿建德江
宿建德江
基于反向最远邻的商品推荐算法研究
论表演者在浙江婺剧传承中的价值
婺剧《穆桂英》海报