APP下载

从个别关键词义略窥汉译佛经用词之精准

2017-04-13周政

中文信息 2017年2期
关键词:经文佛经汉译

摘 要: 佛经的翻译是一项浩大的系统工程,遣词造句是其关键环节。这既能全面体现译经者的水准,更是佛经义理神圣性、权威性的反映。从汉传佛教《佛说阿弥陀经》中的关键字眼——持,可略窥汉译佛经用词的水准(何其之高)。

关键词:关键词 略窥 持

中图分类号:H131 文献标识码:A 文章编号:1003-9082(2017)02-0391-01

一、三种译本中关于“持”的表述

众所周知,中国佛教净土宗有三大正依经典,而《佛说阿弥陀经》无疑是其中重要的一部。在该经中,含有“持”的一段经文被称为“往生正因”段,其重要性不言而喻。而“持”字又是该段的重要字眼,所以该字无疑是该经关键的词汇之一了。净土三经梵文本在国内早已遗失。虽然尼泊尔等地重新出土了梵本《佛说阿弥陀经》,但是梵语在国内属极冷门学科,尚在起步阶段,所以在实际操作中,能成为研究对象的文献,则只有鸠摩罗什所译的《佛说阿弥陀经》、玄奘所译的《称赞净土佛摄受经》及马克思·缪勒(F.Max Müller 1823-1900)的梵英译本。

《佛说阿弥陀经》的“持”字处于该经“……舍利弗。若有善男子善女人,闻说阿弥陀佛,执持名号,若一日、若二日,若三日,若四日,若五日,若六日,若七日……”的表述中。《称赞净土佛摄受经》无明确的“持”字,但有相关的表述,即“……又舍利子。若有净信诸善男子或善女人。得闻如是无量寿佛无量无边不可思议功德名号极乐世界功德庄严。闻已思惟。若一日夜。或二或三。或四或五。或六或七。系念不乱……”。而相关的内容,在缪勒的英译本则表述为“……No, whatever son or daughter of a family shall hear the name of the blessed Amitayus, the Tathagata, and having heard it, shall keep it in mind, and with thoughts undisturbed shall keep it in mind for one, two, three, four, five, six or seven nights……”。

二、从“持”字相关义窥汉译佛经用词之精准

“持”在《现代汉语词典》中有六項词义,分别为:第一,拿着、握着,如“持枪”、“手持棍棒”等;第二,抱有(某种见解、态度等),如“持不同意见”、“持反对态度”等;第三,支持、保持,如“坚持”、“持久”等;第四,主管、料理,如“操持”、“主持”等;第五,控制、挟制,如“劫持”、“挟持”等;第六,对抗,如“僵持”、“相持不下”等。在《古代汉语词典》中十项词义,分别为:第一,拿着、握住,如“渔者持鱣”(《韩非子·说林》),引申为“掌握、主持”,如“夫妻持政”(《韩非子·扬权》),又引申为“执行”,如“吾在军中持法是也”(曹操《遗令》);第二,主张,如“咸持广陵王”(《汉书·霍光传》);第三,制约、挟制,如“以正道而辨奸,犹引绳以持曲直”(《荀子·正名》);第四,治理,如“类书,犹持军也”(《通志·校雠略一》);第五,支撑、扶助,如“十围之木,持千钧之屋”(《淮南子·主术训》);第六,守、保持,如“而能保世持家”(《三国志·魏书·王昶传》);第七,相持不下、对抗,如“子与子家持之”(《左传·昭公元年》),引申为“对峙”,如“太祖与袁绍持于官渡”(《三国志·魏书·郭嘉传》);第八,携带,如“以故多持女远逃亡”(《史记·滑稽列传》);第九,奉侍,如“持老养衰”(《荀子·正论》);第九,依、凭借,如“下吏持势”(《淮南子·主术训》)。

显而易见,经文中的“持”,为“保持”之义。因为,除了依据本经的文理推论,还有其它资料可资佐证。如《周易·复卦》卦辞云:“亨。出入无疾,朋来无咎;反复其道,七日来复。利有攸往。”这里的“七日”是个比喻,描述一个周期,作为“反复其道”的补充说明。与之相符,上述三版经文都在“持”(或相似表述)字后用“七日”来补充说明“持”字的义理,即“保持不变”。在中国佛教历史上,唐朝汉传净土宗祖师善导对净土三经的解释最为权威(特别是其《观经四帖疏》被誉为“楷定古今疏”),所以他对该经文的解释应当具有一定的代表性。然而,善导专门解释《佛说阿弥陀经》的重要文献《佛说阿弥陀经义》已经遗失。幸好其另外一部以赞偈形式解释《佛说阿弥陀经》义理的著作《转经行道愿往生净土法事赞》对含有“持”字的经文有相关说明,如该赞(卷下)“转经分”之“往生正因段”即云:“极乐无为涅槃界,随缘杂善恐难生,故使如来选要法,教念弥陀专复专。”很明显,善导对“执持名号”的解释是“教念弥陀专复专”。与之对应,他是以“专复专”来解释“持”,那么在他好看来,“持”就是专一反复的意思。

综上所述,可知经文中的“持”字,即是“保持不变”的意思。以此看来,译经者用相当简明的一个“持”字,就把中国佛教净土宗根本三要素“信愿行”中“行”(即念佛,在善导一系净土思想中,主要是指口业的“称名念佛”)的根本要求之一显露无余,这不能不说是译经者的超高水准,也晓畅无疑地表现出汉译佛经用词之精准。

注解:

1.缪勒为牛津大学教授,西方学术界公认的梵语大师

2.教界及学界主流观点认为,善导是净土宗的实际创立者

参考文献

[1]《佛说阿弥陀经》[M].《大正新修大藏经》第十二册,No.0366

[2]《佛说观无量寿佛经四帖疏》[M].《大正新修大藏经》No.1753

[3]《称赞净土佛摄受经》[M].《大正新修大藏经》第十二册No.0367

[4]《现代汉语词典》[Z].北京,商务印书馆,2006

[5]《古代汉语词典》[Z].北京,商务印书馆,2012

作者简介:周政(1985-),男,汉,湖南省新邵县人,云南大学公共管理学院哲学系2014级研究生,中国哲学隋唐佛学方向。

猜你喜欢

经文佛经汉译
经文
协通论视佛经一例
盖经文:一个基层人大代表的日常故事
《李尔王》汉译的序跋研究
《圣经》经文中国化
佛经音义同形字辑释
黑城本《弥勒上生经讲经文》为词曲作品说
西夏佛经所见官职名人名述考
西方译学术语的汉译现状与思考
谈谈柯尔克孜语中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的汉译