APP下载

A Special Friendship

2017-04-06WJ

疯狂英语·新读写 2017年1期
关键词:语法错误选段苏菲

A Special Friendship

小女孩与大巨人的奇幻友情

迪士尼电影《圆梦巨人》(The BFG)讲述的是一个孤儿院的孤女与一个不吃人的巨人的故事。

这个名叫苏菲(Sophie)的小女孩在夜里经常睡不着觉。有一天,她在“巫师出没的时刻”看到一个像楼房一样高的巨人沿街走过来。巨人发现苏菲看见了他,便把她拎回了巨人国。这个巨人被苏菲称为BFG,即“友好的巨人”(Big Friendly Giant)。他专门搜集好梦,把梦分门别类地装在玻璃瓶子里,再挨家挨户地把好梦吹到人们的睡梦中。他与巨人国中的其他巨人不一样:其他巨人都吃人,他只吃自己种植的食物。为了阻止其他巨人继续吃人,聪明的苏菲想出一个好办法:她让BFG调制出一个关于巨人吃小孩的噩梦,并把这个梦吹到英国女王的睡梦里。

最终,在女王的帮助下,那些吃人的巨人被制服了,而苏菲和BFG也回到了各自的生活中,不时呼唤对方。

by WJ

BFG正在为捉梦做准备。因为外面有吃人的巨人,他不准苏菲一起去。可是大胆又好奇的苏菲哪里肯错过这样的机会,她不停地求BFG带她一起去。

Scene A

Sophie:You can’t have secrets from me. It’s too late for that. You must take me.

BFG:No.

Sophie:We can’t have secrets. I’ll tell you mine. I sneak around at night too, and I steal sometimes, and I lie. So…so I’m lonely most of the time. I’ve never had a best friend. Sounds like you, I’ll bet.

BFG:We…we gets over it and we…we…we gets on with it.

Sophie: FleshHead, he’ll come and eat me. My blood will be on your hands.

BFG:Everything about you goes against all my better judgmentals, gal.

Sophie:Well, I’m right about this one. I promise I am.

电影中的BFG因为很少和人类说话,而他的英文也不过由一个小男孩所教,同时根据一本从人类房间“借”来的书自学而来,所以BFG讲的英语会有不少不规范的地方。选段中有语法错误的句子都画了线。另外,录音朗读部分我们会采用正确的形式。

1. We…we gets over it and we…we…we gets on with it. 这句话的动词使用不当,gets应改为get,正确的句子应为:We…we get over it and we…we…we get on with it.

2. Everything about you goes against all my better judgmentals. 这句话的用词不当,judgmental应改为judgment,意思是“判断”,正确的句子应为:Everything about you goes against all my better judgments.

sneak [sni:k] v. 偷偷溜走

steal [sti:l] v. 偷,偷窃

flesh [fleʃ] n. 肉,肉体

judgmental [dʒʌdʒ'mentl] adj. 审判的

gal [gæl] n. 女孩(常用于口语中)

在躲避几个吃人巨人的过程中,苏菲不慎遗失了自己的毛毯。BFG害怕吃人巨人会吃掉苏菲,便把她送回了孤儿院。

Sophie:Did I fall asleep? Why are you giving me a dream? Why are you giving me a dream? Why are you giving me a…dream?

BFG:You dropped your blanket. So they must know you was there. You is not safe with me, gal.

Sophie:So? You is not safe with me. Never mind that now.

BFG:There was a boy. He liked to read. He taught me how to read. You’s wearing his little red jacket. I hears his lonely heart, just like I hears yours. Then, he seen me, like you did. So I had to take him, hipswitch. I could’ve brought him back home, but then it be too late.

Sophie:It won’t be like that. We’ll stop the giants. We’ll make them go away forever. Was the boy scared?

BFG:Yeah, in the end.

Sophie:I’m not.

BFG:Brave Sophie.

Sophie:I’m not. I’m not. I’m not!

在这个选段中,BFG的话中同样有不少不规范之处。有语法错误的句子都画了线。录音朗读部分我们会采用正确的形式。

1. So they must know you was there. 动词使用不当,was应改为were,正确的句子应为:So they must know you were there.

2. You is not safe with me. 动词使用不当,is应改为are,正确的句子应为:You are not safe with me.

3. You’s wearing his little red jacket. 动词使用不当,is应改为are,正确的句子应为:You’re wearing his little red jacket.

4. I hears his lonely heart, just like I hears yours. 动词使用不当,hears应改为heard,正确的句子应为:I heard his lonely heart, just like I heard yours.

5. Then, he seen me, like you did. 动词使用不当,seen应改为saw,正确的句子应为:Then, he saw me, like you did.

6. I could’ve brought him back home, but then it be too late. 动词使用不当,be应改为was,正确的句子应为:I could’ve brought him back home, but then it was too late.

drop [dʒɒp] v. 落下(过去式:dropped)

hipswitch ['hɪpswɪtʃ] 巨人国里的语言,意思是“立刻”

在女王的帮助下,吃人巨人们被隔绝在了一座小岛上。从此以后,苏菲和女王生活在一起,而BFG则回到了他的巨人国,继续为人类圆梦。虽然巨人国只剩下他一个人,但是BFG并不孤单:他还是会在梦里与苏菲相见,倾听她的小秘密。

Scene C

Sophie: I had a dream last night. In the dream, I was awakened by a beautiful buzzing humming noise floating above my bed. I walked to the window and against the horizon I saw his long legs leaping, suitcase and trumpet in hand. I could see all the way to Giant Country. I could see the garden BFG was growing. He had fruits and berries, cauliflower and tomatoes. I saw the stone door and the crooked windows. His cape was hanging by the door. I saw the crow’s nest and his sailor boat bed. I saw his rocking chair and a fire burning in the fireplace with a much nicer stew cooking. I could see the scattered pages of the book he was writing. He was happy and I was happy. When I’m lonely, which is not nearly as often as before, I talk to him and he actually hears me. Because BFG hears all the secret whisperings of the world.

Good morning, BFG.

awaken [ə'weɪkən] v. 唤醒

(过去分词:awakened)

buzzing ['bʌzɪŋ] adj. 嗡嗡响的

humming ['hʌmɪŋ] adj. 发出嗡嗡声的

float [fləʊt] v. 浮动(-ing形式:floating)

leap [li:p] v. 跳跃(-ing形式:leaping)

suitcase ['su:tkeɪs] n. 手提箱

trumpet ['trʌmpɪt] n. 喇叭

cauliflower ['kɒlɪflaʊə] n. 花椰菜,菜花

cape [keɪp] n. 斗篷,披肩

crow’s nest [krəʊs nest] n. 守望楼,岗亭

stew [stju:] n. 炖煮的菜肴

scattered ['skætəd] adj. 零散的,到处都是的

whispering ['wɪspərɪŋ] n. 耳语

(复数:whisperings)

猜你喜欢

语法错误选段苏菲
开悟
开悟
选段精读角
选段精读角
选段精读角
选段精读角
苏菲的故事
汉语负迁移对英语写作的影响及启示
高中英语写作中的语法错误分析
苏菲寻龙记