APP下载

浅谈小学联想意义与英语词汇的教学

2017-03-09黑龙江省海林市大海林林业局第一小学蒋艳华

卫星电视与宽带多媒体 2017年14期
关键词:英语词汇交际词汇

黑龙江省海林市大海林林业局第一小学 蒋艳华

一、联想意义的不稳定性

联想意义不是词语本身所固有的而是一种附加在理性意义之上的意义,它可以因人而异,因时而异,并因国籍、民族、种族、信仰、审美观点、政治观点、阶级立场、职业、个人经历等的不同而异,例如home 一词的理性意义是“家”,对大多数人来说,“家”意味着“舒适,安宁,自由自在”,正如英谚所说:“East or west, home is best.”(东也好,西也好,哪儿也没有家最好)。可是对那些感情破裂的夫妻或父母成天吵架的子女来说,“家”可能带有“冰冷冰冷的”,“令人烦恼的”等联想意义。再如,同一个Ney departure ed to me that I should have looked back e slight mistiness in my eyes. A lot of literature has been uch of lit,but none of the cases seems to fit precisely my feelings about the city.I do not hate Ne. I found I could only give indifference in return.对Caslie Stinnett来讲,尽管在New York生活十年之久,但这座城市并未给他留下任何特殊感情,有的只是令人失望的冷漠。由于再也无法忍受这种冷漠,他决定离开New York.在他心目中New York是一个冷漠的城市。他对New York 产生的这种联想完全是由他自己的亲身经历和感受所决定的。由此可见,由于联想意义可以因人因时而异,所以对一个词所附加的意义就可增可减,从而表现出联想意义的不稳定性。

二、交流交际词汇

交流交际词汇是小学生接触最早和运用最多的词汇,如称谓词“Mr.”“Dr.”;问候词“Hello”;告别词“Goodbye”;赞扬词“Good”;请求词“Please”等。此外也包括英文名。如“Tom”“Sarah”等。适当地展示这类词包含的文化信息,有助于培养小学生在初学英语时的英语表达能力。

三、联想意义和文化密切相关

文化是指一个社会的整个生活方式,是人类社会生活和精神生活所取得的成就总和,人们的一切言行都自觉不自觉地反映了一定的文化内涵。语言不是真空的,他深深地扎根于人们的文化,任何语言都浸透着一定的文化内容,体现着一种文化特点。作为词汇附加义的联想意义,更是和文化有密不可分的关系。他的内容鲜明的反映了某种预言的民族文化特征和历史文化背景。

四、食物饮料词汇

在小学英语学习中,出现了不少实用的食物饮料词汇。随着外国饮食机构进驻中国,并开设了不少外国饮食连锁店后,小学生对西方食物和饮料的接触也越来越频繁,有了更多的认识。教师可以在教授这些词汇时结合中国人的饮食习惯介绍一些西方饮食习惯或简单西餐就餐礼仪。

比如,教师可以告诉学生以下的饮食习俗:

在西方国家fork(叉)跟knife(刀)就跟我们中国的chopstick(筷子)一样是进食的工具;salad一般称“生菜”,但事实上salad不一定只是由生的蔬菜组成;外国人喜欢吃生的蔬菜,而中国人更习惯把蔬菜烹煮、炒熟再吃;rice是米饭,是中国南方大部分地区的主食,而在西方国家,bread(面包)却是他们的主食;外国人吃hamburger,sandwich,中国人喜欢吃dumpling和noodles;中国人喜欢tea,英国的tea也是世界闻名的;coffee在中国的大部分家庭中还不是主要的饮料,但却是外国人日常生活中不可缺少的;而dog(狗),rabbit(兔)的肉只出现在中国人的菜单上,却永远不会是外国人的美食等。

一般来说,理性意义是没有民族性的,但是源于民族文化的联想意义,其民族文化特征却十分明显,例如,“红色”象征着“热情”“欢乐”“喜庆”,而英文中“红色”则象征着“战争”“流血”“恐怖”“淫乱”等。又如,短语“a kiss of death”,对于缺乏宗教信仰的人来说,很可能按字面的意思理解为“死亡之吻”,但这一短语实际上是指表面友好背地里坑害的行为。以小学阶段应掌握文化词语为主,按照词语意义上的联系,把具有联想意义的单词放在一起,便于读者记忆,并且一个单词不仅仅出现在一种联想关系中,使得读者在描摹的同时,既练好的英文书写,又掌握了单词,而且通过掌握一个单词,能够掌握很多单词,达到举一反三,寓教于乐的目的。看准词汇反映社会文化,掌握词汇必须掌握其中的文化内涵,现实中,文化障碍往往是交际失败的原因之一。要培养学习者的英语交际能力,就要注重英语词汇的文化教学。对英汉词汇的联想意义进行对比分析,并运用英语词汇的文化教学中,是培养英语交际能力的关键。

五、中西文化差异与词汇的联想意义的非对应性

每个社会集团都有他自己特色的语言思维方式,宗教信仰,风俗人情,社会制度,生活方式,这一切构成了他们在文化上的差异。语言中的文化差异不仅仅是意义系统的差异,而且也是观念和价值体系的差异,因为各民族的语言不只是具有表达经验事实的功能,而且还具有表达个人情感,意志和愿望的功能,所以,不同语言之间即使是统一概念的对应词也可能因为社会文化差异而存在不同的联想。

六、结束语

词汇的联想意义是英语习得中的难点,正如朱光浅先生所言:“外国文字最难了解和翻译的第一是联想的意义……它带有特殊的情感气氛,甚深广而微妙,在字典中无从找出,对文学却及要紧。”如果我们不熟悉异国的人情风俗和文化历史背景,对于文字的这种意义就茫然,尤其是在翻译时这种字义最不容易应付。由此可见,我们必须采取行之有效的措施,使联想意义和文化背景知识在英语学习中得到充分的重视和加强。为全面掌握英语词汇的意义,提高英语知识应用能力奠定良好的基础。

猜你喜欢

英语词汇交际词汇
情景交际
情景交际
本刊可直接用缩写的常用词汇
一些常用词汇可直接用缩写
交际羊
本刊可直接用缩写的常用词汇
高中英语词汇学习之我见
初中英语词汇教学初探
扩大英语词汇量的实践
交际中,踢好“临门一脚”