APP下载

从亲属语言比较看泰语虚词教学

2016-11-29赵银川四川外国语大学东方语学院重庆400031

人间 2016年14期
关键词:泰语实词虚词

赵银川(四川外国语大学 东方语学院,重庆 400031)

从亲属语言比较看泰语虚词教学

赵银川
(四川外国语大学 东方语学院,重庆400031)

虚词是造句的一种语法工具,在语言教学中占有重要地位。汉语和泰语同属汉藏语系,语法上有相通的地方,在虚词教学上可以相互借鉴,相互补充。本文通过泰语“dai” 和汉语“得”的对比分析,以期为泰语的虚词教学提供一些借鉴。

虚词;泰语“dai”;汉语“得”;教学

一、引言

“虚词”在现代汉语中解释为:“不能单独成句,意义比较抽象,有帮助造句作用的词。汉语的虚词包括副词、介词、连词、助词、叹词、象声词六类”。[1]在现代泰语中,虚词帮助实词构成句子,帮助句子表达意义,能表示动作的时间和说话的语气,使用频率高且用法灵活。汉语和泰语同属汉藏语系[2],缺少严格意义上的形态变化,虚词是表达语法关系的主要手段,这是两种语言的一个重要特点。因此,在泰语教学中,虚词也是不容忽视的,如何开展有效的虚词教学,降低中国学生掌握泰语虚词的难度,是一个值得思考的问题。

陆剑明指出:必须重视虚词的教学及其用法,并提出讲解虚词的两条路子,一条路子是以词为纲,孤立地讲解每个虚词的意义和用法。另一条路子则以意义为纲,分组讲解、辨析。[3]这种方法对于语言教学而言无疑是最可行的方法,但是笔者认为,由于汉语和泰语是亲属语言,在语法、句法上有相通的地方,开展汉泰语对比教学,是虚词教学的一个有效手段。下面,以泰语“dai” 和汉语“得”展开对比分析,以期为泰语的虚词教学提供一些借鉴。

二、泰语“dai” 和汉语“得”对比分析

泰语和汉语属于孤立语,没有严格意义上的形、数、格、态的变化,因此,两种语言中有很大一部分词既是实词又是虚词。中国人在学习泰语的过程中,掌握这类实词出错的概率远远低于虚词,可见虚词对于初学者而言是一个难点。 泰语的“dai” 和汉语“得”既可以作实词也可作虚词,通过对比分析,发现这两个词虽然分属不同的语言,但在一些用法上基本可以完全对应,是开展汉泰语对比教学的一个很好的例子。

关于汉语的“得”,已经有很多相关的研究,我们可以在众多学者的研究中窥见“得”的用法。第一,为实词。《说文解字》中说:“得,行有所得”。《玉篇》:“得,获也”。可见“得”字做动词的用法,如:得道多助,失道寡助《孟子·公孙丑下》,不入虎穴,焉得虎子《后汉书·班超传》等。现代汉语中,“得”的上述语义保留,但和其他词构成双音节词,如:得胜、得分、得失等。对应的泰语分别为:dai chaichana 、 dai khanaen、dai sia 。第二,为虚词。“得”在发展的过程中,逐渐虚化用在动词后的助词:A表示可能,条件;例句:他去得我也去得。泰语为:Khao pai dai chan ko pai dai。表示否定固化,“不得”,泰语为: mai dai ,例句:对于无理要求我们一步也退让不得。B用在动词或形容词后边,连接表示结果或程度的补语;例句:写得非常好,泰语为:Khian dai di mak。

根据泰语大辞典,“dai”分属两大词类。 第一,为实词;“dai”为动词,作“得到、获得”讲,例句:dai rang wan 获奖。第二,为虚词;A助动词,用在动词前,说明动作已经完成,例句:Khao dai klap ban laeo 他回家了。B助动词,用在动词后,说明主语具备某种能力。例句:Khao phut thai dai 他会说泰语。C用在动词后,后接形容词,构成动补结构。例句:Khao rian phasa chin ma pi diao kop hut dai khlong他学了一年泰语就说得很流利了。

泰语“dai”和汉语“得”在用法上有很多的相似之处,将这两个词的用法归结如下:第一,同为实词,具有实在的动词语义“得到,获得”;第二,同为虚词,A 都有表“能够,可以”的助动词用法;B 都有帮助构成动补结构的功能。

通过比较,泰语“dai”和汉语“得”在其用法上有如此相似之处。基于汉泰为亲属语的考虑,找到一条适合中国学生学习泰语的方法,要想准确掌握虚词的用法,汉泰语言对比法不失为一个有效的途径。 “得”在汉语中的常见用法“不得V”的格式,表示“不能”的含义,泰语中 “mai daiV”的格式则表示 “没能、没有”的意思。同样地,汉语中“得”还可以用于动词后面,出现了“V得”、“V不得”的格式,泰语的“dai”也有相对应的用法 ,如“不得做”、 “不得说”、“不能坐”,泰语表达分别为:“tham mai dai”、 “ phut mai dai” 、 “bok mai dai” 。以上的结构中,位于动词后面的“得”和“dai”进一步虚化。曹广顺先生在《近代汉语助词》一书中写到,“得”在唐代有一种用法,与动态助词表示动作完成的“了”十分相似。泰语中的“dai”位于动词前,表达的意思与表示动作完成的“了”相对应。汉语的“得”的搭配还有“V+得+形容词”的格式,泰语“dai”也有相同的格式,如 “学得好”、“读得流利”,泰语表达分别为:“rian dai di” 、 “an dai khlao”。“dai”和“得”都具有“获得”之意,这是两词的演化基础,在“获得”基础上,具有了“拥有”的语义,衍生出“能够”,由于经常用在动词后面,逐渐虚化为表示补语的标志。[4]汉语的“得”在用法上与泰语“dai”基本对应,因此,针对泰语虚词部分的教学可以用对比亲属语的教学方法展开教学。由于这两个词在演变上有共性,为泰语虚词教学提供了不同于传统虚词教学的途径。我们可以用直观的图标来表示演变历程如下:

得:实义动词,“获得”—(虚化)[能够]——补语标志

dai:实义动词,“获得”—(虚化)[能够]——补语标志

三 、总结

首先,亲属语言中有许多的异同点可以挖掘,本文所说的就是一个鲜明的例子。相类似的例子还有很多,如泰语 “yang” 也是一个较为突出的和汉语有联系的虚词,做“…地,…式”讲, 这源于 “yang”的本义就是 “式”,它和汉语“式”是一个有联系的虚化的词。其次,作为汉语亲属语言的泰语,与汉语有内在联系的词,无论是借词还是同源词,从实词意义讲,弄清其内在关系和词性演变是关键,具体到本文的 “dai”和 “得”,从实词到虚词的演变具有共性,为泰语学习者提供了方便,我们可以从这种类型的词入手,采取集中教学的方法,先讲实在的词义,再讲对应词的虚化,这样就会给学习者一个完整的认识。最后,在汉泰两种语言词汇对比中,做到找出异同点,做到多练习,发现习得者容易出错的地方并加以纠正。

[1]现代汉语词典. 北京:商务印书馆,2005.

[2]裴晓睿. 泰语语法新编 [M]. 北京:北京大学出版社,2001.

[3]陆俭明.关于汉语虚词教学[J].语言教学与研究,1980(12)。

[4]李临定.带“得”字的补语句 [J].中国语文,1963(5).

[5]เสนีย์ วิลาวรรณ. หลักและการใช้ภาษาไทย ป.๕บริษัทสํานักพิมพ์ วัฒนาพานิช จํากัด 1977

H515

A

1671-864X(2016)05-0194-01

赵银川(1987--),女,白族,云南大理人,硕士,四川外国语大学东方语学院助教,研究方向为汉泰典籍、文学、新闻翻译等。

猜你喜欢

泰语实词虚词
高中文言文教学中如何把握“虚词于构句达意之作用”
说一说汉语的“亲戚”
高校泰语演讲赛在广西民族大学举行
掌握文言文阅读中的“实”与“虚”
Note from the Editor-in-Chief
浅析提高泰语阅读技能之我见
高考专题复习之文言实词词义猜想与推断
试论对外汉语虚词教学
高考文言实词释义的误区与对策
泰语中的英语外来词