APP下载

Pop Hit: I Will Wait 本期热播:《我会等着你》 Track 8

2016-11-27byNickCarterfromAllAmerican

疯狂英语·初中天地 2016年1期
关键词:轻率卡特尼克

by Nick Carter from All American

翻译&撰稿:秋斯

Pop Hit: I Will Wait 本期热播:《我会等着你》 Track 8

by Nick Carter from All American

翻译&撰稿:秋斯

If you’re gone before I wake up

Just promise that you’ll be okay, love

Too many times you1)left me better

We need to share this one together

*So, I will wait for you

This love was made for two

And I’ll hold on this time

No, I won’t leave you behind*

I will wait for you

I promise darling that I won’t2)sleep

Until we reach the highest mountain peak

Thanks for the times that you were there for me

So let me pay back all your3)charity

Repeat*

It could have been so cruel

I broke the golden rule

So4)shame on me for leaving you this way I’ve done this all before

I’ve left you wanting more

And we both know the fools rush in

I will wait for you

I will wait for you

And I’ll hold on this time

And I won’t leave you behind

I will wait for you

Ooh, I will wait for you

Wait for you

I will wait for you

1) leave [liːv] v.让,使某人处于某种状态

2) sleep [sliːp] v.<喻>安息,永眠

3) charity ['tʃærItI] n.慷慨,善举

4) shame on sb.某人应该感到羞愧

歌的故事

尼克·卡特(Nick Carter),生于1980年,美国歌手、音乐创作人,乐团后街男孩(Backstreet Boys)的成员,歌手亚伦·卡特(Aaron Carter)的哥哥。在后街男孩宣布休整期间,尼克发行了首张个人专辑Now Or Never(2002)。此后他继续参与后街男孩团体的活动,同时也独立发行个人专辑、参演电影,还参加了真人秀节目《与星共舞》(Dancing with the Stars)。2000年,尼克曾被《人物》杂志评为最帅男星第九名,十六年后的今天,尼克深邃的蓝眸、愈发沉稳的嗓音和性感的舞姿却比当年更让人沦陷。这首“I Will Wait”是尼克于2015 年11月发布的新专辑All American里的首支单曲。

“I Will Wait”讲述了一个关于“执子之手,与子偕老”的故事。故事虽是老生常谈,但如诗般押韵又简单纯粹的歌词却十分让人信服,也许是因为安静的木吉他素来有一种以柔克刚的震慑力。其旋律出乎意料之外地不带一丝悲凉的暮年之感,反而像明媚的早春一样洋溢着静谧的欢欣。都说相爱像风云一样变幻难料,但芸芸众生之中仍时不时可见横亘一生不渝的爱情。要问是如何做到的?也许做到的人从未想过这个问题,不曾苦苦经营,也不需要寻个意义、找个理由,只是怀着一颗感恩的心,互相宽容,不知不觉地就携手走过了一辈子吧。有时候相爱就是这样简单,一句“我会等着你”,就足以代替各种累赘的承诺。

如果我醒来前你已离开

答应我你会好好的,爱人

你无数次安抚了我的心

现在我必须和你共度难关

*因此,我会等着你

爱就要同甘共苦

这次我会毅然坚守

不,我不会弃你而去*

我会等着你

亲爱的,我答应你绝不长眠

直到我们克服万难抵达峰巅

感谢有你相伴的时光

就让我回报你的慷慨付出

重复*

现实竟然如此残酷

曾经我没有以心度心

留你孤寂,予我愧疚

我曾犯过很多错

也曾让你期待更多

我们都知道傻子才这样轻率

我会等着你

我会等着你

这次我会毅然坚守

再不会弃你而去

我会等着你

噢,我会等着你

等着你

我会等着你

Know More

Golden Rule,指导准则;为人准则(基督教《圣经·新约》中“你希望别人怎样待你,你也要怎样待人”的准则)。其首字母也可小写。

Fools rush in 出自18世纪英国诗人亚历山大·蒲柏用英雄双韵体写就的古典主义说教长诗《论批评》(An Essay on Criticism)。原句是“For fools rush in where angels fear to tread”,意为“愚蠢的人敢于踏进天使不敢涉足的地方”,形容没有经验的人轻率、莽撞、急进。也可作褒义,有“敢作敢为”的意思。“Only fools rush in.”(只有傻子才会一头栽进去)是现在常见的表达。

猜你喜欢

轻率卡特尼克
卡特智讽记者
阿基与乌龟之轻率的结论
目眩神迷的色彩表达——贝尔纳·卡特林
安吉拉·卡特:重返灰姑娘的故事
一只叫尼克的狗
尼克·杨的时尚生活
鲨鱼尼克
狗仔VS自媒体时代的“轻率”
间接故意的司法认定
勇于自嘲的美国总统卡特