APP下载

在外国文学教学中渗透中国传统文化的研究

2016-11-26王旭琴

小品文选刊 2016年14期
关键词:外国文学外国文学

王旭琴

(山西省晋中师范高等专科学校 山西 晋中 030600)

在外国文学教学中渗透中国传统文化的研究

王旭琴

(山西省晋中师范高等专科学校 山西 晋中 030600)

在进行外国文学教学时,教师应灵活选用多种方式,以及循序渐进的教学原则,更多地导入中国传统文化的相关内容,让学生在比较中加深对中国传统文化的了解,增加学生的民族自信心和爱国感情。

外国文学教学;渗透;中国传统文化

全世界越来越多的国家开设汉语课,学习汉语,重视和研究中国文化,已经成为当今世界一个势不可挡的事实。在外国教学中,自然也应该重视对中国传统文化的渗透。文学的教学应与文化学习紧密结合,外国文学教师在讲外国文学史的同时应该渗透中国传统文化的教学,以更好地提高学生们的文学素养,在比较教学过程中对两种文化进行更深层次的认识与交流。

1 传统文化的渗透方法

1.1 课堂渗透法

外国文学和中国文化有着密切的关系,互相影响。这种影响的第一次高潮是东汉至唐宋佛教文化的影响。佛经的翻译活动从东汉桓帝末年安世高译经开始,魏晋南北朝时进一步发展,唐代形成高潮,北宋时开始衰落。由于佛经的传入,佛经中的思想、语言、故事、音节都对中国文学产生了影响,为中国文学带来了新观念、新意境和新的用词遣词方法。佛经的传入刺激了魏晋南北朝志怪小说、唐代传奇及元杂剧的故事发展。此外,唐代变文的产生、流行也与佛教有关。外国文学对中国文学影响的另一次高潮是鸦片战争之后晚清时期,翻译的国外小说达400种,仅翻译的小说就有80种。仅林纾在辛亥革命前后近30年中,就与别人合作翻译了英、美、法、俄、日、西班牙、比利时、挪威、希腊等国小说180余种。达1200万字。这种翻译介绍在五四运动前后达到最高点,其数量令人惊叹,世界上知名作家的作品几乎都被介绍进来。

中国文学的对外影响,也有一个从东方逐步扩大到欧洲最后到达美洲的过程。从唐代开始,中国以诗歌为主的文学也开始传到国外,主要影响范围是邻近的日本、朝鲜半岛、天竺(今印度)、大食(今阿拉伯)及东南亚各国。中国文学对日本的影响始于秦汉,唐代达到高潮,影响最大的当属白居易的诗。《长恨歌》、《琵琶行》在日本几乎家喻户晓。到18世纪开始对欧洲的影响时期。近代西方人从《马可·波罗游记》中开始对中国发生兴趣,而正式把中国文化传往近代西方的是一些前来中国的传教士,18世纪形成第一次热潮。这时中国古典小说、戏剧和寓言也开始进入欧洲。1732至1733年间,马若瑟翻译了元代纪君祥的杂剧《赵氏孤儿》。法国启蒙思想家伏尔泰还将它改编成一个新剧本《中国孤儿》。五四新文化运动以后,各个留学人士,一方面把代表中国文学较高水平的古典小说《 水浒传 》、《 红楼梦》等翻译出国,另一方面世界各国也将五四以后新出现的作家作品,例如鲁迅、郭沫若、茅盾、巴金、老舍等人的作品大量翻译介绍。仅鲁迅的著作,就被40多个国家译成70多种文字。

在互相影响的文化中,很容易互相渗透。在讲述每个阶段的文学史都会对照比较的和中国文化产生联系,从而渗透一些传统文化,达到互相贯通。

1.2 课外实践法

中华民族历史悠久,源远流长,中国的传统文化凝结着中华民族的民族精神和民族情感,承载着中华民族的文化血脉和思想情华。这些代代相传的文化资产反映了民族的传统习惯、道德风尚和宗教观念,寄托着整个民族的憧憬,是千百年来一代代岁月长途中的盛会。课外传统文化的实践主要是通过组织一些活动,参加一些中国传统节日的活动,从活动中感受传统文化的魅力。

课题组先进行了一次“传统节日知多少”知识竞赛活动。在竞赛内容中,主要针对常见的传统节日,有的以故事形式出现,有的以诗歌出现,有的以辨析题出现,形式多样,这不仅让学生对节日的时间有了清楚地了解,更进一步对节日的来历有了更明确的认知。在辨析题中,主要让学生针对当前社会上一部分青年人忽视传统节日而重视过洋节谈看法,学生们各抒己见,但最终达成共识——传统节日一刻都不能忘,她是我们民族的思想精华。

这次竞赛让我们没有达到预期的效果,尽管失望却反思也很多,但同时也给学生上了一堂传统文化课:传统文在课堂上渗透势在必行。

2 传统文化渗透的原则

2.1 遵循外国文学史的本来规律

认真分析外国史,尽量客观讲述,不用已有的中国式思维去分析外国作品。外国文学史教材具有浓重的“中国化”色彩,即以中国的价值标准及审美标准来评价作品,表现在不仅忽略了外国文学中某些与中国传统文化习俗相悖的文化,如宗教与个体主义观念等,而且常常从社会历史批评的角度来批评文学。在教材里,少见外国文学作品分析,鲜见对外国文学科研成果的运用,也少有对外国文学文化的细致讲解。我认为,应遵循真实客观的原则来写作外国文学史,便于我们队外国史有个更清晰的认识。

2.2 正确寻找中国文化在外国文学中的影响

上面我们已经讨论了中外文化的互相影响,甚至有一些相关联的东西。中国的四大发明(火药、指南针、印刷术、造纸术)先后传到西方后,对于促进西方资本主义社会的形成和发展,起到了重要作用。中国传统文化对法国的影响最大,法国成为当时欧洲中国文化热的中心。从17世纪开始,中国的一些儒家经典如《论语》、《大学》等,就通过法国传到了欧洲其他国家。法国18世纪的启蒙思想家很少有不受中国文化影响的。如笛卡儿、卢梭、伏尔泰、孟德斯鸠、狄德罗、霍尔巴赫,他们对中国文化的推崇程度,让我们现在都感到震惊。伏尔泰就在礼拜堂里供奉着孔子的画像,把孔子奉为人类道德的楷模。

3 结论

文化渗透是外国文学教学的难点,传统文化与外国文化并不是矛盾对立的,而是可以相得益彰、并行不悖的。李光耀1978年在国庆献辞中曾说:“也许我英语比华语好,因为我早年学会英语;但是即使再过一千个世代,我也不会变成英国人。我心中所信守的不是西方的价值体系,而是东方价值体系。”儒家传统文化中一部分价值观、伦理观已经积淀成为我们民族的道德规范和民族心理。所以在外国文学教学中渗透中国文化是可行的,也是必要的。

[1] 《中国传统文化在国外》许启贤.北京支部生活.1996(1)

[2] 《中国传统文化对外国文化的巨大影响》郭磊.教学艺术.2004(10)

[3] 《全球背景下外来文化对中国传统文化的影响》张利丽.河南科技学院学报.2009

[4] 《跨文化传播下中国传统文化的生存空间》.张雅丽.青年记者.2008

王旭琴(1982.09-),女,汉族,山西柳林人,硕士研究生,山西省晋中师范高等专科学校,助教。

H319

A

1672-5832(2016)02-0050-01

猜你喜欢

外国文学外国文学
我们需要文学
新世纪外国文学研究热点问题与发展趋势:首届中国外国文学研究高峰论坛暨专家委员会成立大会会议报道
The Land They Lived on: Reading The Bluest Eye
外国文学研究“认知转向”评述
“太虚幻境”的文学溯源
外国公益广告
我与文学三十年
外国父母看早恋,有喜有忧
文学
外国幽默