APP下载

讀《里耶秦簡(壹)》醫方簡札記①

2015-06-28劉建民

简帛 2015年2期
关键词:里耶

劉建民



讀《里耶秦簡(壹)》醫方簡札記①

劉建民

2002年至2005年,湖南省龍山縣里耶古城遺址共出土了秦代簡牘3 800餘枚。2012年出版的《里耶秦簡(壹)》,完整公佈了里耶古城遺址第五層、第六層、第八層出土的簡牘。在第八層簡牘中,散見少量的醫方簡。*湖南省文物考古研究所: 《里耶秦簡(壹)》,文物出版社2012年。對於這十幾支醫方簡,學界在文字釋讀、殘簡拼綴等方面已有一些成果。本文在諸位研究者的基礎上,草成札記數條,求教於方家。《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》的釋文較原整理者釋文準確,且對文字有所校讀訓釋,*陳偉主編,何有祖、魯家亮、凡國棟撰: 《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》,武漢大學出版社2012年。所以本文一般先引出此書釋文,再做按語。

《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》簡8-876釋文作:

·治暴心痛方: 令以□屋在□□□□□取其□

□草蔡長一尺,□□三析,傅之病者心上。*陳偉主編,何有祖、魯家亮、凡國棟撰: 《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》第240頁。

按: 上引簡文“屋”下所謂的“在”字,實際上是“左”字誤釋,字形對照如下:*本文用來對照的字形,均選自出土的秦簡牘資料。

所謂的“在”“在”睡虎地秦簡《日書》乙167關沮秦簡298“左”睡虎地秦簡《日書》乙104里耶秦簡8-1376

“在”與“左”上部區别明顯,一爲直筆,一爲曲筆。里耶秦簡此字上部與“左”字一致,很明顯不是“在”字。

《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》簡8-1376+8-1959釋文作:

因以左足□踵其心,□子十踵,女子七踵。

嘗試。勿禁。*陳偉主編,何有祖、魯家亮、凡國棟撰: 《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》第318頁。

按: 《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》已指出第一個“子”上的字,據文意應是“男”字,此説是。所謂的“十”字,實際上應改釋爲“七”。“女子”二字與“七”字並不緊接,其間還有一字的空間。此處文字雖已模糊不清,但據文意可推斷是“二”字。“男子七”、“女子二七”之類的文字,在出土文獻的祝由方中習見。此處以馬王堆帛書《五十二病方》爲例:*下引馬王堆帛書釋文,除特别説明之外,均取自馬王堆漢墓帛書整理小組: 《馬王堆漢墓帛書〔肆〕》,文物出版社1985年。

一,祝曰:“帝有五兵,爾亡。不亡,探刀爲創。”*“探刀为創”的釋讀,見陳劍: 《馬王堆帛書〈五十二病方〉、〈養生方〉釋文校讀札記》,《出土文獻與古文字研究》第五輯,上海古籍出版社2013年,第498頁。即唾之,男子七,女子二七。

(第381行)

一,以月晦日日下餔時,取塊大如雞卵者,男子七,女子二七。

(第105行)

一,祝疣,以月晦日之室北,磨疣,男子七,女子二七,曰:“今日月晦,磨疣室北。”

(第110行)

里耶秦簡第八層簡牘中的醫方簡,出土時已散亂,原始的排列順序已不得而知。我們認爲此處的簡8-1376+8-1959與上條所論的簡8-876或應接排連讀,可構成一個完整的醫方:

·治暴心痛方: 令以□屋左□□□□□取其□□草蔡長一尺,*此句“以”字釋讀或不確,此字有可能是“人”字。禹步三,*“禹步”二字的釋讀,見方勇: 《讀〈里耶秦簡(壹)〉劄記(一)》,簡帛網(www.bsm.org.cn)2012年4月28日。析傅之病者心上。因以左足□踵其心,*“踵”上之字,左側从“足”,或是“踐”字。男子七踵,女子二七踵。嘗試,毋禁。

(8-876+8-1376+8-1959)

將此二簡接排,主要是出於文意方面的考慮。首先,前一簡題爲“治暴心痛方”,可知此方是用以治療心臟方面的疾病;而後者有“踵其心”,可證此簡所載内容很可能也與心臟疾病的治療相關。其次,前一簡有“禹步三”,可知此方所載並不是單純的以藥物治療疾病,而是一個祝由方;後者有“男子七踵,女子二七踵”,“男子七”、“女子二七”這類的文字,在祝由方中經常出現(上文已舉有三例),可知此簡内容亦是祝由方的一部分。第三,在其他出土醫藥材料中,亦又用左足踐踏的方法來治療心臟疾病的,如關沮秦簡335~337簡有如下一方:

關沮秦簡此方以“左足踐之二七”來治療“病心者”的方法,可以作爲里耶秦簡此方“以左足□踵其心”來“治暴心痛”的旁證。從以上三方面的推測來看,此二簡接排的可能性非常大。

《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》簡8-1230釋文作:

三: 一曰取闌本一斗,□□二□□□□□□煮□□□

□□□孰出之復入飲盡。……*陳偉主編,何有祖、魯家亮、凡國棟撰: 《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》第295頁。

按: 所謂的“斗”字,在《里耶秦簡(壹)》的圖版上衹存大致輪廓,具體的筆畫細節已經模糊不清。在秦簡文字中,“斗”、“升”二字字形相近,既然里耶秦簡此字已模糊不清,那麽此字也有可能是“升”字。

闌本即菅根,現代學名叫白茅根,主要功效是涼血止血,清熱解毒。煎服時用量多爲半兩左右。在馬王堆帛書《五十二病方》的“乾瘙方”中有闌(菅)根,與另外一種藥物白付(即白附子,亦名禹白附)的用量加起來總共是一升。里耶秦簡此方中,闌本用量若是一斗,似嫌過大,釋文中的“一斗”或是“一升”的誤釋。

“二”上之字,諸家未釋。此二字在圖版上雖僅存輪廓,但仍可辨識是“洎水”二字。“二”下之字,顯然應是水的量詞。在出土醫方文獻中,以液體來浸、煮藥物時,用量多以斗計,我們此處仍以馬王堆帛書《五十二病方》爲例:

取溺五斗,以煮青蒿大把二、鮒魚如手者七。

(第248~249行)

(第250~251行)

一,傷痙者,擇薤一把,以淳酒半斗煮沸,【飲】之。

(第43行)

浚去汁,洎以酸漿【□】斗,取芥衷莢。

(第193~194行)

上引文例中,溺、藷蔗汁、淳酒、酸漿等液體的用量均以斗計(用水的例子見下)。日常生活所用之水,較上述各物更爲易得,所以里耶秦簡此處水的用量或是二斗。

馬王堆帛書《五十二病方》有如下一條:

一,烹三宿雄鸡二,洎水三斗,熟而出,及汁更洎。

(第95行)

引文中的“洎水三斗”,與里耶秦簡此簡的“洎水二斗”可以對照。

簡文中釋爲“煮”的字,上部是“者”,下部是“鬲”,此字亦見於馬王堆帛書《五十二病方》(第451行)和關沮秦簡醫方簡(第314、324、374、375號簡),爲“煮”字異體。

“煮”前面的兩個字,似是“闌本”二字。“闌”字的“門”旁在圖版上還約略可辨,“本”字下部的竪筆與横筆也還大致存有殘筆。

《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》簡8-1369+8-1937釋文作:

病煩心,穿地深二尺,方尺半,□水三四斗,沸,注□

水□中視其□□,□一參。*陳偉主編,何有祖、魯家亮、凡國棟撰: 《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》第317頁。

“半”下之字,諸家未釋。此字爲从“鬲”、“者”聲之字,即“煮”字異體,上文已經提到簡8-1230有此字形。馬王堆帛書《五十二病方》有如下一條:

一,穿地□尺,而煮水一罋。

(第77行)

引文中的“穿地”、“煮水”,可與里耶秦簡此方對照。

①本文是國家社科基金青年項目“秦漢簡帛涉醫文獻疑難字詞研究及資料庫建設”(14CYY029)階段性成果。

猜你喜欢

里耶
乡村振兴视域下少数民族地区特色村镇保护与建设研究
里耶秦簡“遷陵以郵行洞庭”新解
受令簡和恒署書:讀《里耶秦簡(貳)》札記兩則
《里耶秦簡(貳)》校釋五則
《里耶秦簡(壹)》零札
里耶秦简文字考释五则
里耶秦简“捕羽”的消费主题
《里耶秦簡(壹)》文字補識
里耶秦簡券類文書綴合三則
里耶简“司空厌弗令田当坐”文书研究