APP下载

中国时政词汇汉法对译(64)

2015-04-17中国译协中译外委员会中译法分会

法语学习 2015年2期
关键词:译法工笔画水墨

●中国译协中译外委员会中译法分会

中国时政词汇汉法对译(64)

●中国译协中译外委员会中译法分会

(中国翻译协会对外传播翻译委员会中译法研讨会拥有本词汇的著作权。未经授权,任何单位和个人不得出版、刊登、转载本词汇。违者必究。)

文化艺术

1.【写意】un peu impressionniste//de manière proche de l'impressionnisme//dans un style plutôt impressionniste//dessinéde façon très simple et d'après la sensation

2.【写意画】peinture non figurative//peinture suggestive au lavis//dessin d'intention

3.【写意型艺术】art à grands traits//art d'impressions//art plutôt impressionniste

4.【写意手法表现自然】expression du ressenti de la nature

5.【白描技法】technique de l'esquisse//dans un style simple

6.【山水画】peinture de paysages

7.【人物画】peinture de personnages

8.【花鸟画】peinture de fleurs et oiseaux

9.【山水画强调写意性本质。人物画,也称工笔画,借助色彩。】La peinture de paysages part du ressenti pour exprimer l'essentiel;celle de personnages,appelée peinture minutieuse,recourt à la couleur.

10.【工笔画】peinture chinoise de facture minutieuse/aux traits fins et aux coloris vifs

11.【宫廷画】peinture de la Cour impériale

12.【造型艺术的不同方法】approches différentes des arts plastiques

13.【追求形似和神似】rechercher la ressemblance de forme et d'esprit/d'essence

14.【在像与不像之间达到巧妙的效果】arriver à l'effet ingénieux qui réside entre ressemblance et dissemblance//jouer avec les/obtenir des effets ingénieux de la ressemblance et de la dissemblance

15.【艺术意象的主客观统一】unitésubjective et objective de l'image artistique

16.【意象中国画】peinture chinoise d'images à mi-chemin entre le figuratif et le non figuratif

17.【意象创作】création de l'image//création d'images

18.【中国意象——当代中国水墨与雕塑艺术展】« Imagerie chinoise »,une exposition de peintures à l'encre et de sculptures chinoises contemporaines

19.【着重线条与立体感】mettre l'accent sur les lignes/traits et la sensation du « volume »

20.【将东方水墨中最富生气的线条和气韵融入到油画的创作之中,形成了她独特的风格】incorporer les lignes les plus dynamiques et la tonalitéde la peinture à l'encre chinoise dans ses créations de peintures à l'huile,pour former un style particulièrement original

21.【彻底摆脱了中国土油画惯有的黯淡与粗糙】se débarrasser complètement du caractère sombre et grossier de la peinture à l'huile chinoise

22.【挖掘肖像油画的体积感】creuser le sens du « volume » du portrait à l'huile

23.【体积、空间、色彩中营造出艺术的和谐统一】fonder une symbiose artistique entre le volume,l'espace et les couleurs//réussir à créer une symbiose artistique entre le volume,l'espace et les couleurs

24.【画面主次分明,远近参差,疏密有致,设色和谐。】La peinture affiche des plans bien distincts,des perspectives contrastées,une combinaison judicieuse du vide et du plein,ainsi que des couleurs harmonieuses.

25.【将西方油画语言的“形”与中国传统审美趣味的“意”相互融合】créer une véritable osmose entre les techniques de peinture occidentale qui mettent l'accent sur la « forme » et celles de la peinture traditionnelle chinoise qui,elles,mettent l'accent sur l'atmosphère spirituelle et le côtéesthétique

26.【纸本设色水墨】encre et couleur sur papier de riz

27.【以小见大、以大见小的方法】méthode qui consiste à voir ce qui est petit à partir de ce qui est grand et,ce qui est grand à partir de ce qui est petit//méthode/manière qui fait ressortir la grandeur à travers la finesse,et la finesse à travers la grandeur

28.【北京工笔重彩画会】Sociétéde la peinture haute en couleurs et de facture minutieuse de Beijing//Sociétéde la peinture de facture minutieuse aux coloris vifs de Beijing

29.【中国绘画笔法中的勾、勒、皴、擦、点无不是以线条为基础进一步拓展的,线条统领了中国绘画】Les traits,sur lesquels s'appuie tout geste du peintre—esquisser,hachurer,frotter et pointer—,dominent la peinture chinoise.//La technique picturale chinoise prend sa source dans le trait.

30.【中国美术学院特聘博士生导师】directeur de thèse invité à l'Institut des beaux-arts de Chine

31.【以简洁而具有韧性的线条勾勒出女子曼妙、充满生命力的体态】décrire/représenter les corps gracieux et vifs de femmes par des traits simples et souples

32.【文人画写意技法】peinture des lettrés/techniques de peinture chinoise traditionnelle avec le pinceau à la verticale sur une toile posée horizontalement

33.【90年代,靳尚谊又尝试将中国文人画写意技法与古典油画语言结合起来。】Dans les années 90,Jin Shangyi a essayéde combiner les techniques de peinture chinoise traditionnelle avec le pinceau à la verticale sur une toile posée horizontalement et le langage de la peinture à l'huile classique.

34.【磨布、拉线、打底稿、染颜色、勾金线、开眉眼】préparation du support,croquis,esquisse,mise en couleur,broderie d'or,dessin des yeux

35.【隐 居 世 外 的 高 人】maître retirédu monde//vivre retiréde la vie publique/dans l'ermitage

36.【饮酒作乐】s'adonner aux plaisirs de la boisson//boire pour le plaisir de la vie

37.【(狂放不羁的)边塞诗人】poètes des frontières(désinvoltes/extravagants/retirés de la vie mandarinale)(dont les poèmes décrivent les paysages aux frontières et la vie des soldats qui les défendaient)

38.【书香门第】famille de lettrés/d'intellectuels

39.【文房四宝】outils/quatre trésors du calligraphe

40.【胸有成竹】avoir une idée en tête//avoir une idée claire de ce que l'on veut faire//être certain de ce que l'on veut donner//être sûr de son coup

41.【题字】offrir/dédier une calligraphie à qn//faire cadeau d'une calligraphie

42.【敬书】offrir/dédier une calligraphie à qn//faire cadeau d'une calligraphie

43.【读书破万卷,下笔若有神】Après avoir lu des milliers de livres,c'est comme si la plume allait d'elle-même.//La lecture amène l'esprit.//Lire inspire.

44.【士大夫】mandarin

45.【学者】personne ayant reçu une hauteéducation//savant//érudit

46.【文人】lettré

47.【读书人】intellectuel(de l'antiquité parfois)

48.【文人雅士】personne cultivée

49.【文学爱好者】amateur de littérature//lecteur assidu//grand lecteur//rat de bibliothèque

50.【意境】sensation//sentiment//atmosphère

51.【境界】niveau//stade

52.【思想境界】hauteur d'esprit//niveau de conscience

53.【剑谱】manuel d'escrime à l'épée

54.【实景剧】jeux scéniques/théâtre en plein air

55.【《出彩中国人》】Amazing Chinese[英]//L'Incroyable talent chinois//La Chine a un incroyable talent

56.【中法电影的相互认同】reconnaissance mutuelle des cinémas chinois et français

57.【修学旅行】voyage d'étude

58.【奥斯卡最佳男[女]配角奖】Oscar du meilleur second rôle masculin/féminin

59.【最佳男[女]新人奖】prix du meilleur espoir masculin/féminin

60.【最佳外语片奖】meilleur film en langue étrangère

61.【文创集聚区】pôle de création culturelle

62.【煨桑】Weisang(rite religieux tibétain pour implorer une bonne récolte)

63.【开光】consécration d'un objet/d'une statue bouddhiste

64.【辩经】discussion sur les soutras du bouddhisme tibétain

65.【时代潮流】tendances dominantes de l'époque//air du temps

66.【中法两国一线明星阵容】vedettes/stars chinoises et françaises de premier rang/plan

67.【天行健,君子以自强不息】Le Ciel déploie sans cesse sa force irrésistible dans son évolution/mouvement;l'homme de bien fait de même dans son auto-perfectionnement.//Comme le Ciel maintient sa vigueur à travers des mouvements,l'homme accompli doit constamment s'efforcer de se perfectionner.//De même que le Ciel est enévolution constante,l'homme de bien œuvre continûment à sa perfection.

68.【苟日新,日日新,又日新】se renouveler sans cesse/continuellement/chaque jour/quotidiennement

69.【明知山有虎,偏向虎山行】Tout en sachant qu'il y a des tigres sur la montagne,il continue tout de même son chemin.//Averti de la présence de tigres dans la montagne,il tient à/veut délibérément y pénétrer/braver le danger.

70.【图难于其易,为大于其细。天下难事,必作于易;天下大事,必作于细。】De même que le sage commence par entreprendre les/s'attaquer aux choses faciles/aisées lorsqu'il en médite des difficiles,il débute par les petites choses lorsqu'il en projette des grandes.//Les choses les plus difficiles du monde commencent nécessairement par les plus faciles/aisées,et les choses les plus grandes,par les plus petites/menues.//Le sage commence par le plus facile quand il nourrit de grands projets;de même,les difficultés se résolvent en partant du plus simple,et les grandes choses reposent sur les plus subtiles.

71.【橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。】La mandarine est un délice quand elle pousse sur sa terre d'origine,au sud du fleuve Huaihe;elle prend un goût acide et amer quand elle pousse au nord du fleuve.Pourquoi les variétés identiques de fruits ont-elles des goûts si différents?La raison en est qu'elles poussent sur des terroirs différents.

72.【一花独放不是春,百花齐放春满园。】Une fleur ne fait pas le printemps.Quand cent fleurs s'épanouissent,le printemps envahit tout le jardin.

73.【物之不齐,物之情也。】Il est naturel que les choses soient différentes.//Il est dans la nature des choses qui soient différentes.

74.【萝卜白菜,各有所爱。】Navet ou chou,chacun ses goûts.//Des goûts et des couleurs,on ne discute pas.//Les goûts et les couleurs,ça ne se discute pas.//Tous les goûts sont dans la nature.

75.【和如羹焉。水、火、醯、醢、酽、梅,以烹鱼肉。】L'harmonie peut être comparéeàune soupe/est comparableàune soupe/est comme une soupe.On cuit,sur un feu de bois,du poisson et de la viande avec de l'eau,du vinaigre,de la sauce et des prunes.//L'harmonie est comme une bonne soupe de poisson.Elle naît du mariage entre l'eau,le feu,le vinaigre,la sauce et les prunes.

76.【若以水济水,谁能食之?若琴瑟之专一,谁能听之?】Si on assaisonne l'eau avec de l'eau,qui voudra en boire?Si on joue de la musique sur un seul ton,qui la supportera/qui aura envie de l'écouter?//Si on assaisonnait l'eau avec de l'eau,qui voudrait en boire?Si on jouait de la musique avec un seul ton,qui la supporterait?

77.【等闲识得东风面,万紫千红总是春。】Vous reconnaissez facilement le vent printanier,comme la floraison aux mille couleurs éclatantes fait le printemps.

78.【吃水不忘挖井人。】Quand nous buvons/vous buvez de l'eau,n'oublions/n'oubliez jamais ceux qui ont creuséle puits.

79.【穷则独善其身,达则兼善天下。】Un homme pauvre travaille dans la solitude à se perfectionner/se cultive en solitaire;il rend tous les autres parfaits s'il est dans la prospérité.//Déchu,l'homme travaille seul à se perfectionner;haut placé,il contribue au bien de tous/favorise le monde entier.

80.【万物并育而不相害,道并行而不相悖。】Les choses de ce monde se développent sans rivalité,comme les quatre saisons s'alternent sans contradiction.

81.【合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土。】Un arbre géant naît d'un germe infime;une tour à neuf étages part d'une poignée de terre.//Le plus grand arbre est néd'une graine minuscule;une tour de neuf étages est partie d'une poignée de terre.//Un immense arbre croît à partir d'une petite pousse;une tour de neuf étages s'élève d'un tas de terre.

82.【智者求同,愚者求异。】Les sages recherchent le consensus,alors que les ignorants se concentrent sur la différence.//Le sage/L'homme cultivé recherche l'entente;le vulgaire s'attarde sur les différences.//Les sages privilégient l'union;les sots s'accrochent aux divergences.

83.【知行合一】Il faut joindre l'action à la pensée/le geste à la parole.

84.【谋先事则昌。】Qui planifiera réussira.//Qui planifie réussit.

85.【天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤、空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。】Lorsque Dieu investit un homme d'une grande responsabilité,il examine d'abord sa détermination:il le pousse à épuiser ses muscles et ses os/l'épuise muscles et os,à souffrir de tout son corps,le jette dans la misère et contrecarre tous ses efforts,de sorte que la patience et l'endurance de cette personne se renforcent et que ses points faibles se corrigent/pour que sa patience et son endurance en sortent renforcées et que ses lacunes s'atténuent.

86.【三十而立,四十不惑,五十知天命】À 30 ans,on devient indépendant;à 40 ans,on peut résister à la tentation;à 50 ans,on sait lire le destin/les lois de la Providence/les secrets du Ciel/les volontés divines./on assimile bien les volontés du Ciel.

87.【千里之行,始于足下】Un voyage de mille li commence/démarre/débute au premier pas/dès le premier pas.//Un voyage de mille li débute par le premier pas.

88.【风餐露宿】dormir à la belleétoile//la(vie de)bohème

89.【闭月羞花】belle à en faire pâlir la Lune

90.【学海无涯】La connaissance n'a pas de limites.//Apprendre est sans limite.

91.【学而时习之,不亦说乎?】N'est-ce pas une joie d'apprendre et de mettre ses connaissances en pratique?

92.【老王卖瓜自卖自夸】faire de la fausse publicité//vanter sa propre marchandise

93.【猪鼻插葱——装象】péter plus haut que son cul//se prendre pour qn que l'on n'est pas//être pédant//prendre de grands airs其他

94.【长得像土豆】sacàpatates//petit gros//être petit et moche//être laid

95.【换一片天地】changer d'air//prendre le large//aller voir ailleurs

96.【天有不测风云】les aléas du Ciel//Les voies du Ciel sont impénétrables.//le destin

97.【风云突变】changement soudain

98.【蓝天白云】grand ciel bleu//beau temps//temps superbe

99.【天哪!】Oh là là!//Oh mon Dieu!//Mon Dieu!//La vache!//Purée!Saperlipopette!

100.【天意】volontédivine//destin//desseins du Ciel

101.【天子】le Fils du Ciel//l'Empereur

102.【天下】le pays//la Chine//le monde entier

103.【喝西北风】vivre d'air pur et d'eau fraîche//vivre à la Robinson//ne rien faire pour gagner sa vie

104.【花花蝴蝶】playboy//beau gosse△

猜你喜欢

译法工笔画水墨
水墨
工笔画
倒译法在韩汉翻译中的应用探究
小学工笔画
中国工笔画概述
泼尽水墨是生平
粉红荷花工笔画法
当代水墨邀请展
水墨青花
正反译法及其原则