APP下载

“Oops”还能怎么说?

2015-01-23byChristyBirmingham

疯狂英语·初中天地 2015年10期
关键词:所有格小狐辛普森

by Christy Birmingham

翻译:小狐

“Oops”还能怎么说?

Trendy Equivalents of the Word “Oops”

by Christy Birmingham

翻译:小狐

我们常常在看美剧或与外国人交流时听到他们说出“Oops”这个词,那么这个词是什么意思呢?“Oops”就相当于“哎呀”,带有“自我吃惊”的意思。有时候它也有“抱歉”的意思,但是一般来说这个词不能代替真正的抱歉。现在也有越来越多Oops的同义词出现在我们的日常生活中,让我们一起来学习一下吧。

The English language is continually evolving, with additional words added to dictionaries and slang[俚语]created on a regular basis[定期].Focusing the scope[视野,范围]of the binoculars[双筒望远镜]on the word “Oops,”several trendy[流行的]equivalents[对应词]come into sharp focus.

英语还在不断地进化中,新的词汇被添加到字典里,更多俚语也在定期地被创造出来。如果仔细研究Oops这个单词就会发现,一些时尚的对应词也越来越受关注了。

1.My Bad

Behold[看见]a phrase that is not likely to make a grammar teacher very happy.How can an action such as acting badly (which after all may be subjective[主观的]) be a possessive[所有格的]term as well? How can someone own their “badness”? Shouldn’t the phrase instead be “I am bad” or “My actions are bad”? The two words “my” and “bad” stuck together are an alternate[交替的]way to say “I did wrong” or “Oops.” The phrase is a trendy version of the classic “Oops.”

看看这个应该不怎么会让语法老师高兴的词组。一个行为,比如表现不好的(毕竟也有可能纯属主观臆断)行为,怎么也能够作为所有格来用呢?一个人怎么能够拥有他们的“错误”呢?这个词组不应该是表示“我很坏”或是“我的行为是不好的”吗?“我的”和“错的”这两个单词连在一起就变成“我做错了”或是Oops的另一种说法。这个词组是经典口头禅Oops的时尚版。

2.LOL

Pair the term with ablush[脸红]of the cheeks.“LOL,” anacronym[首字母缩略词]for “Laugh Out Loud,” is a way toshrug off[对……不予理睬]what one has done wrong.Why say one word of “Oops”when one cancompress[压缩]the three words of “Laugh Out Loud” down to one acronym?

The shorter the better with thefury[暴怒]of texting fngers nowadays.“LOL” also provides an inside joke among a younger generation who have lists of memorizedabbreviations[缩写词]to choose from for email and text messages.“Oops” on the other hand is a classic term understood by many generations and therefore not such a trendy word.

给这个词组配上脸颊上的一抹嫣红。LOL,“大声笑”(Laugh Out Loud)的首字母缩写,是对某人做错事表示满不在乎的一种方式。当一个人可以将“大声笑”这三个词压缩成一个首字母缩写的形式时,为什么还要说Oops这个词呢?

如今对于忙于猛发短信的手指来说,内容越短就越好。LOL也为更年轻的一代提供了一个只有圈内少数人才懂的笑话,他们有着记录缩写的列表来为写邮件和发短信提供选择。从另一方面来说,Oops作为一个经典用词被许多代人所熟知,因此也不是个太时尚的词。

3.D’Oh!

I believe we have Homer Simpson to thank for this trendy equivalent of the word “Oops.” Famed animated character from the television show The Simpsons, Homer remarked “D’Oh!” in manyepisodes[集].He said the phrase (or was it a word?) when he realized that he had made a mistake in some way.“D’Oh!” and “Oops” both require recognition of a mistake.

While humans areanimated[活生生的]in ways that differ from the cartoon world,“D’Oh!” hascarried over[转入]to the lines of human communication.

我相信我们要感谢霍默·辛普森创造了这个Oops的时尚替代词。作为电视作品《辛普森一家》里的著名动画角色,霍默在许多集里说过“D’Oh!”。当他发现自己以某种方式犯了错误时,他就会说这个词组(或者说它是个单词?)。“D’Oh!”和“Oops”都会用在某个错误被承认的时候。

当人类以不同于卡通世界的方式生活时,“D’Oh!”这个词便已植入到人类交流的方式中。

“D’Oh!” can be used interchangeably [可交换地] with:“OMG” (Oh My God)“Whaaa” (Self Explanatory)

Several other pleasant phrases of poor grammar

“D’Oh!”也可以与以下说法互换:OMG(我的天啊)Whaaa(一目了然)以及其他语法不行却很有趣的词组

猜你喜欢

所有格小狐辛普森
我懂你,小狐狸
说说“名词所有格”
数学中的似是而非——辛普森悖论
“落汤鸡”小狐
小狐狸的抢和炮
小狐狸
辛普森太太和她做的汤
“名词所有格”全家福
“名词所有格”考点整合
赛跑