APP下载

模糊限制语在英语商务信函中的语用功能及其对教学的启示

2013-04-11司蓓蓓刘利萍

宿州学院学报 2013年1期
关键词:信函礼貌商务

司蓓蓓,刘利萍

1.宿州学院外国语学院,安徽宿州,234000;2.宿州市第二中学,安徽宿州,234000

随着经济的全球化,传统单纯英语专业的弊端变得日益明显,而商务英语专业因其实用性受到越来越多高校的重视。在商务英语教学中,商务信函的写作教学是一个不可或缺的重要环节。因为商务信函是开展所有商务活动和外贸业务的基础,它贯穿于贸易活动的整个过程。近年来,商务信函写作的教学研究主要从教学法、语言学和国际贸易理论等角度出发。在考虑到商务信函的教学方法、教材、教师素质等因素后,很少有研究去分析在商务信函中的语言实现了精确、清晰、完整性的情况下交际却依然失败的原因。为此,本文尝试从模糊限制语的视角对英语商务信函的写作教学进行探讨,以期给商务信函的写作教学者提供借鉴和帮助。

1 理论基础

1.1 模糊限制语的定义及其分类研究

1972年,Lakoff首次将模糊限制语这一术语引入语言学领域,并将其定义为“有意把事情弄得更加模糊或更不模糊的词语”[1]。此后,国外语言学家Meyer[2]和Hyland[3]等人开始从语言学、语用学角度对模糊限制语进行研究。国内对模糊限制语的研究始于20世纪80年代中期,比较突出的有伍铁平从语法角度对模糊限制语进行分类研究[4],陈林华和李福印从语义角度对模糊限制语进行分类研究[5]。在国内外对模糊限制语的分类研究中,影响较为深远的是Prince和他的同事从语用角度对模糊限制语的分类研究[6]。依照命题的真值条件,Prince等人将模糊限制语分为变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语。变动型模糊限制语又可以分为两类:第一类是能够对话语做出某种程度的变动的词语,即“程度变动型模糊限制语”,如kind of、somewhat、sort of等;第二类是对原话语可以进行范围的变动的词语,即“范围变动型模糊限制语”,如approximately、strictly speaking、less than等。同样,Prince等人又把缓和型模糊限制语分为两类:直接缓和型与间接缓和型模糊限制语。直接缓和型模糊限制语一般指说话人本身对话题所持有的直接猜测或某种态度。比如,as far as I know,I am afraid,I suppose,I think等。间接缓和型模糊限制语则被用来引用他人的观点或看法表达说话者本身对某件事物或问题的看法或态度。如It is said that…,It seems,according to等。

1.2 商务信函的分类及7C原则

商务信函的分类研究涵盖了各种角度。Steward等人根据商务信函的信息本质对其进行了分类[7]:好消息商务信函、坏消息商务信函、中性消息商务信函及说服性商务信函。

7C原则是指商务信函中的语言准则,包括清晰、体谅、礼貌、完整、简明、准确和具体。它由陆墨珠、周耀宗和庄学艺等人提出,因其从一个广泛的角度阐述了商务信函写作中应用语言的特点,被商务英语学习者和教学者普遍接受[8]。

2 数据分析

从模糊限制语的定义来看,它似乎与传统的商务信函写作教学中强调的7C原则存在一定的相悖之处。然而,事实并非如此, Channel曾指出,在语言的真实应用中,模糊语并无好坏之分,它主要取决于语言使用的语境[9]。为了更好地分析模糊限制语对商务信函教学的意义,本研究从《新国际商务英语写作》[10]中选取60篇英语商务信函,其中好消息、坏消息、中立性及说服性信函各15篇,总字数为8 123。经分析后得知,在60篇商务信函中,模糊限制语总数有612个,占总字数的8%,其中,程度变动型模糊限制语168个,范围变动型模糊限制语130个,直接缓和型模糊限制语292个,间接缓和型模糊限制语12个。基于以上数据,本文将从两个方面讨论模糊限制语对英语商务信函写作教学的意义。

3 模糊限制语在商务信函中的语用功能

数据显示,在商务信函的写作中,模糊限制语被大量地使用,因此,在商务信函中模糊限制语一定具备着重要的功能。据此,本研究对实例进行进一步分析,发现模糊限制语在商务信函中的语用功能主要表现为以下方面。

第一,礼貌功能。根据7C原则,商务信函中一个重要的语言特点即是礼貌性。在商务活动中,语言的礼貌性对树立积极的企业形象,构建良好的合作关系起着重要的作用。模糊限制语可以在特定的场合下把语言的输出模糊化,使语言的表达委婉而礼貌,因此,在商务信函的写作中,恰当地使用模糊限制语可以在一定程度上促进预期的商务交际目的顺利实现。

例句:(1)I'm afraid your explanation about the Terms of Sale is not satisfactory.If there is no delivery or refund within the time requested,we will have to reconsider our business relationship.

在本句中,I'm afraid 的使用非常礼貌委婉,为对方留有一定余地,有效避免了对对方的解释进行直接否定,造成商业关系僵化的后果。

第二,自我保护。商务信函是一种正式的交流工具, 不同于普通的信函,有许多的法律约束性。因此,商务信函的写作者在撰写时会再三考虑,慎之又慎,以避免日后被证实提供错误信息,承担相应的法律责任。尽管7C原则要求商务信函中的语言需要准确、清晰,但是,在实际操作中,模糊限制语会通常出现在商务信函中被用来进行自我保护。

例句:(2)Unfortunately this model is temporarily out of stock because of the Christmas rush,but we could deliver one to you by the end of January (EBC).

在本句中,写作者并没有提供具体的运输时间,而是使用了by the end of January。因为在生产进度或运输安排的过程中可能会出现不能预料的问题,一旦提供具体时间而未能按时发货,对方会就此付之于法律,将写作者处于不利的局面。by the end of January的巧妙运用,间接地保护了写信者的利益,最大程度上规避了商业活动中潜在的风险。

第三,增强语言表达的准确性。在商务信函中,语言表达的精确性一直被认为是实现交际目的的关键。然而,对于一些接近正确,却又不能完全肯定正确的问题上,模糊限制语的使用则更加符合实际需要,更能使语言的表达准确而客观。

例句:(3)The market survey reports that the European importers have made great profits through selling our products (EBC).

本句使用The market survey reports 而非主观性的语言our report shows that 或者according to the information gathered by our company等,一方面增强了信息的准确性,另一方面使信息的提供显得更加客观和可信。

第四,增强语言的说服力。每个商务信函都承载了写信人的交际目的,为了实现这些交际目的,商务信函中的语言要具备说服力。模糊限制语其中一个重要的语用功能就是增强语言的说服力。

例句:(4)Our products cover a wide range of farm uses and we have long enjoyed an excellent reputation with our customers (EBC).

在本句中,highly recommend并非一种夸张,而是间接表达了对自己产品的信心,让对方相信购买自己的产品是最好的选择。

4 模糊限制语在商务信函中的语用功能对商务信函写作教学的启示

第一,通过分析模糊限制语在商务信函中的分布及其语用功能,可以看出在商务信函中所描述过的任何原则都不是全面的,即便是7C原则也是如此。在商务信函的写作中,许多语言学家都主张突出语言的清晰和正确性,但是模糊限制语确实在商务信函中被大量使用,并具备着丰富的语用功能,因此,在今后的商务信函教学中,教师应摒弃一家之言,从实用角度出发,全面客观地对待商务信函写作教学的语言取向问题。

第二,J.Thomas认为,语用错误是导致跨文化交际失败的一个重要但又常常被忽视的原因[11]。我国的英语教学长期以来关注语言错误,对语用错误重视不够。商务信函是一个独特的文体,交际目的很明显,具有很强的实用性。它本身的语言不存在绝对的正确与错误,只有得体与不得体之分,因此,对写作者的语用能力有较高的要求。作为语用知识的一部分,模糊限制语应当在商务信函的写作教学中被重视。本研究是在对商务信函分类的基础上选取语料,在发现大量模糊限制语存在于商务信函中并具备丰富语用功能之后,并没有对各种模糊限制语在商务信函中的使用频率和分布做进一步研究。在此基础上,教师在教学中可以从模糊限制语入手,在让学生明确模糊限制语的定义之后,通过实例自己去归类各种商务信函中模糊限制语使用的频率和分布情况,了解模糊限制语在商务信函中的重要功能,这对提高学生的语用能力及商务信函的写作能力都有着积极的意义。

第三,外语学习过程中,母语迁移是个不可避免的问题。对于中国学习者,在学习商务英语信函写作的过程中也不例外。模糊限制语在商务信函中存在着许多语用功能,这些语用功能的实现都是和文化息息相关的,因此,对文化理解的偏差,可能就会导致语用错误。比如礼貌功能,针对英国语言学家利奇提出的礼貌原则及其包含的六个准则 (策略准则、赞扬准则、宽宏准则、赞同准则、谦虚准则、同情准则)[12],顾曰国认为,这些原则不适合中国的礼貌现象,没有体现中国的文化特色。他以汉文化背景,总结了中国普遍遵循的礼貌准则,即贬己尊人准则、称呼准则、文雅准则、求同准则与德言行准则[13]。因此,在实现商务信函中的礼貌功能上,模糊限制语的使用会由于文化的不同而采取的种类不同。比如,在传递坏消息的商务信函中,英语人倾向于采取直接的表达方式;中国人重面子,方式一般会间接委婉,相应的模糊限制语则采取直接缓和型或间接缓和型。理解上述观点之后,教师在商务信函的写作教学中应在一定程度上使用文化对比的教学方式,重视文化差异。对于英汉商务信函中的语言差异及迁移问题,过往的研究不多,且不够深入。由于模糊限制语在商务信函中的作用,教师可以选择把模糊限制语作为一个突破点,在做相应的研究之后,教学中阐述不同的文化之间语言选择的差异,这样,可以提高学生的跨文化意识,也可以在帮助学生学会正确使用模糊限制语的同时,有意识地规避外语学习过程母语造成的负迁移。

5 结束语

模糊语是人类语言区别于动物语言的重要特征。作为模糊语的一个重要组成部分,模糊限制语在商务信函中有着独特的语用功能,在实现商务交际的目的中发挥着重要作用。因此,在商务信函写作教学中,教师应有意识地引入模糊限制语教学,帮助学生针对不同的商务信函学会使用不同的模糊限制语,使语言的表达更加灵活、礼貌、准确及具有说服力,在提高学生商务信函写作水平的同时提高学生的语用能力和跨文化意识。

参考文献:

[1]Lakoff G.Hedges:A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts[J].Journal of Philosophical Logic,1972(8):183-228

[2]Meyer F.Hedges and textual communicative function in medical English written discourse[J].English for Specific Purposes,1994(2):149-170

[3]Hyland K.Hedging in Academic Writing and EAP Textbooks[J].English for Specific Purposes,1994,13:239-256

[4]伍铁平.模糊语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1999:40

[5]陈林华,李福印.交际中的模糊限制语[J].外国语,1994(5):55-59

[6]Prince M.On Hedging in Physician-Physician Discourse[C]//Linguistics and the professions. Norwood: Ablex Publishing Corporation,1982:83-97

[7]Stewart M.Business and Communication[M].USA:McGraw-Hill Book Company,1984:382

[8]陈墨珠.国际商务函电[M].北京:中国对外经济贸易出版社,2001:1-5

[9]Channell.Vague Language[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000:3

[10]何光明.新国际商务英语写作[M].上海:上海教育出版社,2010:87-208

[11]Thomas.Cross-cultural pragmatic failure[J].Applied Linguistics,1983(2):91-122

[12]Leech G N.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983:72

[13]顾曰国.礼貌、语用与文化[J].外语教学与研究,1992(4):11-17

猜你喜欢

信函礼貌商务
完美的商务时光——诗乐全新商务风格MOMENTUM系列
当诚实遇上礼貌
礼貌举 止大 家学
一封“署名毛泽东的英文信函”
国外商务英语演讲研究进展考察及启示(2004—2014)
暗恋是一种礼貌
1935年3月24日王守竞致狄拉克的信函原文
1935年4月4日梅贻琦致剑桥大学研究生处的信函
商务休闲
我的商务秘书 等