APP下载

论属有关系*
——以俄汉英语为例

2012-03-19

外语学刊 2012年5期
关键词:俄语句法语义

李 勤 岳 强

(黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心,哈尔滨 150080; 上海外国语大学,上海 200083)

〇语言的结构维度

论属有关系*
——以俄汉英语为例

李 勤 岳 强

(黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心,哈尔滨 150080; 上海外国语大学,上海 200083)

属有关系是语言学的重要研究内容之一,这种关系及其表达结构在俄、汉、英3种语言中一直是学者们研究的热点。尤其对俄语而言,属有句研究得还很不够。本文首次尝试以俄、汉、英3种语言为例,对比分析其属有关系的表达方式,通过分析对属有关系进行科学界定,论证属有关系是区别语言类型的标志,通过对比研究句法语义来动态分析3种语言属有关系表达方式的异同。

属有关系;语言类型;表达方式;句法语义

1 引言

属有关系是哲学、政治经济学、语言哲学、社会学以及语言学共同涉及的概念,是各个语种争相研究的交点问题之一。 但是,时至今日,学者们仍没有给出属有关系的明确界定。因此,我们有必要对这一问题进行科学地分析和论证。

根据哲学、社会学、语言哲学以及语言学对属有关系以及其等值关系的研究,可以得出结论:属有关系是语言里反应的一种重要的社会关系,是人对各种客观物体的关系。因此,属有关系反映现实存在的物体之间的关系,是所有者与占有物之间的关系。这种关系应包括二个要素:所有者和占有物(所有物)。所有的属有句表达对物体的属有。俄语学者更常用“物主”(притяжательность),因为它保留古希腊语表示“拥有”的动词(владею, обладаю)的意义,而西方多用来自于古拉丁语的посессивность. 我们将平行使用,表示纯拥有。在表示属有关系时,英语用动词“Have”,汉语用动词“有”的最基本义项。

2 属有关系是语言类型区别的一个标志

在此,我们想特别说明的是这3种语言在句法结构和句法语义方面的个性,因为这是进行句法和句法语义对比研究时不可忽视的。从句法语义的角度来看,语言的个性主要表现为一个民族对世界的认知和思维方面的特点。A.B.伊萨岑科在对欧洲大部分语言进行调查分析的基础上提出,世界上的语言基本上可以分成属有语言(have-languages,языки обладания)和存在语言(be-languages,бытийные языки)(Исаченко 1974)。当时这只是根据语言事实和句法结构的调查得出的结论。所谓属有语言是指属有句和属有意义在句法体系中占主要地位的语言。而存在语言,则指存在句和存在意义在句法体系中占主要地位的语言。具有属有语言特征的主要是罗马语言、日耳曼语言、西斯拉夫语言、立陶宛语言等。属于存在语言的有俄语等一些语言。在属有语言中,属有句不仅用来表示属有意义,而且还用来表示存在意义。而在存在语言中,情况正好相反,存在句不仅用来表示存在,而且还用来表示属有。一些东斯拉夫语言(乌克兰语、白俄罗斯语)则是介于这两种语言之间的混合语言,分别用不同的句子来表示存在和属有。翌年,C.V.契瓦尼也专门撰文论述了俄语存在句(Chvany 1975)。俄罗斯学者对存在和属有范畴展开了专门讨论,对语言的这两种类型进行了较为广泛和充分的论证,并出版了专题论文集《语言中的存在和属有范畴》(Ярцева 1977)。各国学者们在这方面的探索不仅推动了语言类型学的发展,也促进了句法结构和句法语义方面的研究。

其实,我们所要对比的3种语言恰好在存在和属有这两个范畴方面表现各异。俄语是典型和强势的存在语言,存在句既表示存在意义也表示属有意义,或者说,属有意义是通过存在意义来折射的。例如:

① На вершине горы есть дом.

据外媒报道,LG电子近日对外宣布,旗下α9Gen 2(第二代Alpha 9)影像处理器已经度过了准备阶段。为此,有相关人士爆料,LG电子将会在CES 2019展会上发布一款搭载α9Gen 2影像处理器的OLED电视新品。

③ Once there lived a fisherman.

自明初以降文人曲家一脉相承的“尊元”观念,其延至嘉靖、万历时期所表现出的具体理论建构模式的不断演进的趋向,对明代曲学面貌的自我呈现有着显著影响:一方面,明人“尊元”理念随着认识的加深,表现出渐趋理性化的走向;另一方面,明代嘉、万文人对曲的评价标准也往往因个人具体的理论偏好不同,而显示出一定的差异性,由是形成了嘉、万时期几次关乎重要曲学问题的论争现象。

第一个类型的语义结构基础是带静态属有述体的命题,在俄语里用动词иметь, владеть, обладать, принадлежать或词组быть владельцем (обладателем, хозяином), являться (быть) собственностью, находиться в собственности表达,汉语里用“有”、“拥有”、“属于”等词表达,英语里用 have, possess, own, to be in possession, to be possessed, belong, appertain等表达方式。

这3个句子用的都是存在句型(есть句型)。前两个句子表示的是存在,而第三个句子表示的是属有。

与俄语相反,汉语是典型和强势的属有语言,属有句既用来表示属有意义,也用来表示存在意义,或者说,存在意义是通过属有意义来折射的。例如:

例如,当题目说到家庭电路时,学生应该知道此时意味着电压为220V,并且用电器处于并联状态。而在说到用电器正常工作时,意味着用电器上的电压为额定电压,实际的功率要比额定功率低。还有串联电路,电流相等;并联电路,电压相等。这就需要学生在平时的做题过程中多加积累,多总结,在做题时就能够理解题目中的潜在信息。

① 我有一本书。

② 山上有座庙。

近年来,国企频繁进行改革改制、重组、收购等操作,对应企业的管理模式、经营体系、产权结构等也随之发生改变。国企充分落实深化改革要求的较少,但是进行结构调整、规模扩张的趋势较为突出。企业审计团队的规模逐渐朝着稳定化方向发展,审计对象缩小,但是审计内容大幅扩张,增加了相关作业人员的工作量;同时深化改革下,逐步突破了地域界限、行业界限,导致审计监督工作的难度大幅增加;此外,改革后,一些企业的收入、负债等存在较大偏差,降低了同期数据的可参考价值,受会计评估等政策的改变,深化改革下审计难度大幅增长。

③ 从前有个渔夫。

这3个句子用的都是属有句型(“有”字句)。第一个句子表示的是属有,而后两个句子表示的是存在。

而英语则介于俄语和汉语之间,是中间过渡的混合语言,分别用不同的句子(have或there be句型)来表示存在和属有意义,例如:

① I have many books.

② There is a house on the top of the mountain.

② Жил-был один рыбак.

后来,随着研究的深入,语言学家们发现,其实不同类型的语言在反映其句法结构的特点的同时,还反映不同民族对世界的认知和思维。在存在语言中,人们通过空间来认识世界,说话者似乎是旁观者;在属有语言中,人们通过主体来认识世界,说话者有更多的主观能动性;而混合语言则区分和平衡这两方面的认识,从不同视角分别表述存在和属有意义。在属有语言中,属有意义是通过主体表达的,是一种潜在意愿行为,因此可以与表示祈使意愿的词语连用,或用祈使句式表现。例如:

① 你要有志气!

② 有啥也别有病。

山东抗日根据地,是抗日战争爆发以后由中国共产党领导建立的一个重要的敌后抗日战略基地。山东抗日根据地的建立和发展,每一步历程都是同党的民众动员工作紧密相联的,文化动员是其中不可或缺的重要组成部分。山东党组织在艰苦卓绝的斗争环境中,毅然担负起“国民精神总动员”的重任,借助文化的力量去教育群众、动员群众、组织群众,从而使他们自觉地投身于抗日战争中。在根据地广大民众的积极配合下,党的民众动员工作收到了很好的效果,成为抗战取得胜利的关键因素。

同样,英语对属有的表达也是这样的。例如:

掌握了信息,怎么实现也是个问题。李老头选择骑自行车。车如流水马如龙,是纽约和世界其他大城市共同的特征。为什么不选择打车呢?人家老爷子这么想:“老坐车我怎么认识路?自行车当然是首选啦,骑自行车还锻炼身体呢。”老爷子买来一辆自行车,就上路了。

① I want to have a car.

② Don’t have so many books.

但是,俄语中的属有是通过空间表达的,是客观的或旁观的表述,因此存在句只能表达客观的存在,与主体的意愿没有关系。如果要表示属有的祈使意愿时,就不能用存在句。试比较:

① Не имей сто рублей, а имей сто друзей. (Посл.)

② Какие вещи нельзя иметь в своем доме?

上面提到,俄语也有иметь等动词可以表示属有意义,但是这样的句子对现代俄语来说已不是很典型,使用频率较低。其实,古俄语也是属有语言,但是后来受到芬兰-乌戈尔语言的影响,逐渐演变成存在语言,而动词иметь等也逐渐在使用频率上让位于动词быть. 试比较古俄语和现代俄语的表达:

① Има брата. (=Я имею брата.)

② У меня есть брат.

语言对比可以在3个层次上进行:第一个层次是语言表层结构,第二个层次是语言表达方式,第三个层次是语言文化和语言哲学。句法语义的对比研究是语言表达方式的对比研究,较语言表层结构的对比更进一步。

3 属有关系的语言表达

① 我有一本书。(表属有)

3.1 词汇手段

俄语表达属有关系时,除了述谓词есть, иметь, иметься之外,还有较狭义的此类语义的谓词,如表示“获得领有的行为方式性”动词купить, украсть, выиграть, получить, унаследовать等,以及表“失去领有的行为方式性”动词продать, потерять, утратить, проиграть等。这些动词的属有对象被视为“可分离”的。这种结构是基本属有模式的“阶段变体”。如:Он купил себе дом. — У него есть дом; Эта коллекция картин досталась ему по наследству. — Эта коллекция перешла к нему. — Эта коллекция принадлежит ему. 在这些句子的语义结构中,离散地体现了属有关系,但出发点不是所有者,而是所有物。(孙玉华 田秀坤 2008:3)

英语表达属有关系可以使用have, get, possess以及语义有关的动词。如:Л.И. Подольская分析6个英语属有动词 (have, hold, possess, own, occupy, enjoy)和12个表获得意义的动词(get, take, acquire, gain, win, earn, obtain, receive, inherit, buy, borrow, steal) (Подольская 1980)。

汉语动词“有”是最常见的属有关系的词汇表达方式。此外,还有动词 “拥有”、“属于”、“占有”、“抓住”、“保持”等,以及汉语的结构助词“底”。

3.2 词法手段

RANSAC算法于1981年由Fischler和Bolles率先提出,其本质是带有自适应去除干扰能力的最小二乘法。RANSAC算法能够从异常的噪声点中提取有效的空间圆弧数学模型[13-17]。

俄语表达属有关系主要通过物主代词、反身物主代词、物主形容词和名词第二格形式的词汇-语法标志表达所有者与所有物之间的关系。所有者与所有物之间是用主从联系的形式表达属有关系,其结构如下:

物主代词+名词 物主形容词+名词 名词+名词二格

江泽民新安全观阐明了人民民主专政在对外关系领域的特定职能,是对人民民主专政职能理论的新发展。为充分发挥人民民主专政对外职能提供了理论依据和行动指南,对维护国家安全,巩固人民民主专政的国家政权,为国内发展营造良好的国际安全环境具有重要的实践意义。

наши друзья танин портфель конец фильма

мой отец птичьи гнезда цвет волос

(王翠 2012:36)

这些关系也可以在名词和物主代词、名词和物主形容词、名词和另一个名词的二格等搭配里表达: моя жига, Машина книга, книга Маши— my book, a book of mine, the girl’s bat, the bat of the girl. 此外,还可以用кому, у кого, к кому, чем, во что/по чему, с чем/за(на)что来表达外部属有关系,其中使用频率最高的的是кому的形式。

③检测因变量:判断过氧化氢分解的快慢可以根据反应物过氧化氢的减少量或生成物氧气的生成量,根据检测方法易操作、简单直观原则,选择氧气的生成量来判断。而根据氧气的理化性质,以气泡产生的数量或点燃卫生香燃烧猛烈程度作为观测因变量的方法,进而区分因变量和观察指标。

Todd和Hancok指出,在英语中,主要用3种词法手段表示属有关系。首先,可以使用-s属格形式,如:the young girl’s parents. 其次,可以使用of引导的介词词组。如the six wives of Henry Ⅷ. 第三,可以使用名词修饰语,如:the table leg (意为the leg of a table)(Todd Hancok 1986:358)。实际上,英语中还有一些别的词法手段表示属有关系。比如,有些名词(名词前常有修饰语)加上后缀-ed后,可以变为形容词,修饰另一个名词。a bearded man 的意思是a man who had a beard,这里的后缀-ed 就表示“有(having)”的意思。(Quirk 1985: 1328, 1553)

温度对电池容量的影响是众所周知的,随着电池应用领域的扩展,二次电池的工作环境温度差异巨大,变化无常。低温情况下,电化学反应速率降低,二次电池在同等条件下剩余容量下降;温度升高则会加快化学反应速度,致使同等条件下释放出更多的容量。环境温度对开路电压OCV有一定的影响,温度越低,同等容量OCV越低。而回跳电压是开路电压的一部分,因此,在相同的回跳电压下,低温会放出比高温状态下更多的SOC。

3.3 句法手段

俄语的属有关系拥有混合表达手段,存在句和关系句都可以表达。与此不同的是汉语和英语,它们不能用存在句来表达属有关系,只能用关系句来表达。

俄语除了一些表达属有关系的词组,如:быть владельцем (обладателем, хозяином), являться (быть) собственностью, находиться в собственности等,存在句很典型,但是也可以用品评句中的关系句表达。

俄语能用存在句的形式表示与人有关的多种情况,这与动词быть有很大关系。“比较语言学已经证明,动词быть的形式在各种印欧语言,如俄语、法语、德语中都是本源……‘动词иметь在印欧语言中出现得较晚’(Meillet 1926:175-198)。至今还有没有用动词иметь而用быть表示拥有的语言,如匈牙利语、闪米特语和许多非洲国家的语言……私有概念出现以前,印欧民族具有属有、拥有概念,该概念如果不指向财产,就指向与人有着自然联系的其他客体,如家庭成员、身体部分、感情……动词иметь出现以前,古语言用动词быть和所有者名称的间接格形式表达属有、拥有概念(Гак 1977:245)。这就是俄语用存在句式表示与人有关的属有、人际关系、生理、心理状态等语义的原因。”(李勤 2011:264)难怪H. Д. Арутюнова说,“由于俄语广泛用存在句式表示‘属有’,有理由把俄语归入‘存在语言’”(Арутюнова 1998:790)。

句法手段主要用есть句型,通常是 “у+кого-чего+(есть)+存在物”表示属有,这是典型的、使用频率最高的用法。虽然俄语也可能有类似have句型的иметь句型,但不典型,使用频率远低于есть句型。

动词иметь可以有一些固定的搭配,所组成的关系句的使用频率要比存在句高,甚至是存在句无法替代的。例如:

① Его слово имеет большое значение.

② Она не имеет права так поступать.

鲁迅笔下《一件小事》,情节非常简单,篇幅短小精悍,却发人深省,令人感同身受。后据作者追忆,确有其事。当年鲁迅在北京谋职发展,清晨坐人力车外出兼职,撞上老妇。作者为赶时间,竟让车夫赶路,但车夫坚持把老妇送到附近巡警分驻处,耽搁了作者路程。作者感觉车夫形象高大,同时深感自己渺小。鲁迅的伟大,不仅是在那个年代,敢于挺身出,指出他人不足,指出当时国人人性丑陋,更主要是体现在文章中对自我的解剖。文章收录在《呐喊》,被多人译成英文,流传于世。

③ Мы не имеем ничего общего.

④ Они не имеют представлении об этой технике.

① У него есть дом за городом. (他城外有房子。)

综上所述,我们能够看出,在新课程标准下开展高中数学教学,教师应当树立以学生为中心的教学观念,尊重学生的课堂主体地位,能够通过有效引导、创新课堂教学等方式,切实激发学生的数学学习兴趣,有助于构建高效课堂。教师应当巧妙设置疑问,引导学生思考探究,切实提高学生的创造性思维以及自主探究能力,才能够使学生朝着多种方向不断发展。

在语言里属有关系可通过词汇、词法和句法手段来表达,3种语言该意义的表达手段既有各自的特点,也有类似的地方。

② 山上有座庙。(表存在)

③ 抽屉里有一把枪。妈妈养有一只小狗。(表存在和属有)

对于“名词1+有+名词2”这类句子的语法归属问题,汉语语法学界有一种倾向:认为凡“名词1+有+名词2”的句子都是“主+动+宾”。因此,在每一次大讨论中几乎都没有人提及这类句子的句法归属问题。(徐存良 王建兰 2008:49)对于汉语而言,属有关系的表达如果不是以存在句的形式表现,那就必定以品评句的形式表现。

而英语则介于俄语和汉语之间,是中间过渡的混合语言,表达属有关系时,除了运用一些词组to be in possession, to be possessed等等,运用的句型有与汉语相同的“名词1+have+名词2”结构,也有与俄语类似的倒装句型“There+动词+名词+地点状语”(动词常为be)来表示存在和属有意义。例如:

① I have many books. (我有许多书。)

② There is a house on the top of the mountain. (山顶有座房子。)

③ Once there lived a fisherman. (从前有个渔夫。)

R.夸克等将“There+be+名词+地点状语”中的there看成一种“假位成分”,它位于主语和谓语之前,为倒装语序提供必要的条件,因此there在句中只是一种结构词,起形式主语作用,而句子的真正主语位于动词之后,所以这种结构可以对应为基本结构模式SVA的变体形式VSA: There+V+S+A,V是存在标志词,以be动词为主,S是存在物,而A对应为存在域部分。

与俄语相同,英语表属有关系的“There+be+名词+地点状语”结构也可以转化为关系句,即可以转化为结构模式SVA的另一种变体形式AVS,转化时地点状语前移即:There+be+S+A(Adverbial)=Adverbial+V+Subject。AVS的结构模式变形和俄语存在句的表达方式如出一辙。试比较:

There was a girl in the house.= In the house was a girl.=A girl was in the house.=В комнате была девушка.

4 属有关系的句子表达

4.1 属有句的类型

属有关系或属有范畴的典型表达是句子,表达属有关系的句子叫属有句。句子体现的是整体的属有情景及其相互联系的成素之间的关系。属有范畴从覆盖语言的情况来看,是普适性范畴,其覆盖面是绝无仅有的;从内容情况来看是可以视为概念、逻辑、认知、言语思维等方面的范畴。语言学家认为,每一种语言都会用不同语言手段表达所有者和所有物的意义,所以С.Д.卡茨聂尔松认为,与其说是语法范畴,不如说是言语思维范畴(Кацнельсон 1972:26)。

属有句表达的情景应该有两个语义成素:所有者(обладатель, possessor, owner)和所有物(обладаемое, предмет обладания, possessed, possession)。

在3种语言里,属有句可以分成两个类型:静态属有句和动态属有句。

4.2 属有关系在句子里的表达特点

③ У меня есть много книг.

第二个类型的语义结构基础是带动态属有述体(二价或三价的)的命题,俄语的动词很多,如получить, приобрести, купить, унаследовать, выиграть, 汉语相应的有“获得”、“买”、“继承”、“赢得”、“夺得”等,英语相应的词有receive, acquire, buy, purchase, inherit, win等。

各种语言首先根据表达属有范畴的词汇、词法和句法手段相互区别。

NT-proBNP与BNP同属于钠尿肽家族,是心肌细胞受牵拉后心室反应性分泌的一种神经激素。两者均来自脑利钠肽前体,释放入血后具有拮抗肾素-醛固酮-血管紧张素系统、利尿利钠、调节体内电解质酸碱平衡及抑制交感神经系统等多种生物学作用[8-9]。此外,有研究[10-11]提示NT-proBNP较BNP性质更加稳定,具有半衰期长、特异性强、敏感性高、不受运动和体位影响等特点,在心力衰竭的诊断、鉴别诊断和预后分析等方面具有更显著的优势。

在3种语言里,属有句有不同的归属:在俄语里表示属有的典型句子是存在句,属有句可以认为是存在句的子类型。但是俄语也有带иметь, обладать, владеть等动词的属有句,它们又属于品评句,但这些句子的使用频率不高,不是俄语典型的表达。在汉语和英语里,属有句只归属品评句。

虽然俄语的存在句和关系句都能用来表达属有关系,但两者之间还是有一定的差别的。 这不仅体现在存在句更高的使用频率上,还表现在两种句子以及相关动词的一些特点上。此外,两种句子在语义上也有细微差别:存在句在表达属有关系时偏向于客观存在,而关系句在表达属有关系时偏向于所有权的拥有。试比较:

与俄语相反,汉语是典型和强势的属有语言,属有句既用来表示属有意义,也用来表示存在意义,或者说,存在意义是通过属有意义来折射的。汉语表属有关系一般采用“名词1+有+名词2”的模式。从语义上来说,“有”字句明显有3类:一类表示属有,一类表示存在,还有一类既表存在也表属有。例如:

② Он имеет дом за городом. (他城外有房子。)

在俄语里,用存在句表达属有关系会更自然,而用关系句有时会不自然。试比较:

① У него есть время.(他有时间。)

② Он имеет время. (他有时间。)

这里的原因可能在于动词иметь较少与表示抽象意义的名词搭配。研究表明,动词иметь更适合与表示较小物体的名词搭配。试比较:

① У него в запасе два часа.(他有两个小时。)

② Он имеет два часа в запасе. (他有两个小时。)

还有,动词иметь有时候并不一定表示属有关系,可能表示性质品评,例如:

① Он имеет вкус. (= Он человек со вкусом. 他有品位。)

最后须要指出的是,动词иметь可以有一些固定的搭配,所组成的关系句的使用频率要比存在句高,甚至是存在句无法替代的。例如:

① Его слово имеет большое значение.

② Она не имеет права так поступать.

③ Мы не имеем ничего общего.

④ Они не имеют представлении об этой технике.

以上带动词иметь, обладать, владеть, принадлежать的关系句主要表示属有关系的静态状况。还可以扩大对属有关系的理解,根据所有权的转移建立对属有关系的动态解析。动词получить (获得, receive), приобрести (买, acquire), купить (买, buy, purchase), унаследовать (继承, inherit), выиграть, (赢得, win), дать (给,give), продать (卖, sell , отнять (拿走, take away), потерять (失去, lose) 等构建关系句后就能表示物体所有权的转移,在动词配价的参与下还可以表示物体所有权在新老所有者之间的转移。

4.3 属有句的转换

4.31 属有句与关系句的转换

对汉语和英语来说,属有句的类型和关系句的归属是相当清楚的。有探讨余地的是俄语属有句。俄语用存在句表达属有关系是典型的。那么此外还可能有什么句子类型能表达属有关系呢?以动词иметь为例,它所构成的句子类型应当属于关系句,也就是说,关系句里也有属有句这样的子类型。例如:

① Он имеет две машины.

② Наша страна обладает богатыми природными ресурсами.

但是,下面的句子不能认为是属有句:

① Пётр имеет дурной характер.

② Виктор обладает сильной волей.

这应该是典型的品评句。那么如何来区分这两类句子呢?属有句中的所有物应该是现实的物体。同时,属有句潜含两种语义关系:所有+属于。具体而言,带动词иметь (有, to have)的句子应能和带动词принадлежать (属于,to belong to)的句子之间实现转换。试比较:

① Он имеет машину. || 他有汽车。|| He has a car.

② Машина принадлежит ему. || 汽车属于他。|| The car belongs to him.

当所有物是现实物体时,这样的转换是可行的。但是,当所有物不是现实物体时,这样的转换就不可行。换言之,在所有物不是现实物体的句子里,体现的不是属有关系。试比较:

① Петр имеет дурной характер. ||*彼得有很坏的性格。|| Peter has a bad character.

②*Дурной характер принадлежит Петру. ||*坏性格属于彼得。||*A bad character belongs to Peter.

这样,我们可以说,在属有句里,一般来说,所有者是有生命的(通常是人),而所有物可以是无生命的,也可以是有生命的,但不能是表示抽象概念的名词事物。属有关系应理解成所有关系,而不是部分和整体等关系。

4.32 属有句的词汇句型转换

对属有句来说,研究词汇和句型之间的转换具有比较重要的意义。试比较俄语的例子:

① Максим имеет ресторан.

② Ресторан принадлежит Максиму.

③ Максим является владельцем ресторана.

④ Ресторан является собственностью Максима.

⑤ Этот ресторан — его.

这些句子都是不是属有关系。使用的词汇和句型不同,但各种句子表达的是同一个情景。这些句子都是У Максима есть ресторан这一典型表达句式的同义句。

4.4 属有句的研究方法及研究空间

国外学者们对于属有句的基本研究方法有:1)关注带属有意义(иметь) 动词的句法结构;2)统计属有意义的动词,分析它们的分布和语义特征。 Э.邦文尼斯特专门分析一些语言中 быть (to be) 和иметь (to have)的相互关系,认为иметь (to have)要么在许多语言里不存在,要么出现得比быть (to be)晚得多。从语言发展的历史看,иметь (to have) 最初属于быть (to be) (Бенвенист 1974: 203-24)。G. 莱昂斯在上下文里分析对比属有句和存在句、处所句相互关系,认为属有句的深层结构中主要还是存在动词 to be(Лайонз 1978:411-23)。О.Н. 谢丽维尔斯托娃对多义动词 иметь, получить, дать, взять {брать) 进行成分分析,认为这些动词里属有意义不是主要的,重要的是其中的存在意义(Селиверстов 1975)。后来她又分析了英语,着重 X has Y (prep. S)结构。 对比 I have a book. || У меня есть книга.和This book is mine.|| Эта книга моя(Селиверстов1977,1990)。在对比的基础上得出英语一些动词(to have, to possess, to own , to belong以及句式 Y is X’s A)的组合和在上下文中的特点。例如 to own与 to possess不同 不用于表达小的事物或金钱的属有。她把存在、处所和属有作为一个整体研究,试图找到属有范畴的一般意义,指出这个意义分成若干种情况,以至于很难说这是一个范畴还是多义现象(Селиверстов 1990: 4)。在反驳西方学者的观点的同时,О.Н. 谢丽维尔斯托娃试图把属有的个别意义(她分出多达11种)归结为一种关系, 尽管许多属有意义之间并没有语义联系和过渡。对英语动词进行研究的还有其他一些学者(Подольская 1980)。历史回顾表明,学者们对属有和属于的理解是不尽相同的。但也可以看到,目前还没有这方面的专著,而且研究的中心不是语义述体,而是意义广泛的动词。上述学者研究的属有意义各种各样,很难归一。有一点很清楚,所有的属有句表达对物体的属有。同时,也应该明确,寻找语言单位的一般意义是一个很复杂的问题。如果研究者依据的仅仅是形式结构,不是从某个意义或属有述体出发,而是从多义动词出发,那么这条路不是那么轻而易举的。

5 结束语

对于本项研究来说,重要的是我们对3种语言的属有句有了新的认识,即俄语在属有句的表达方面是混合性的,尽管属有关系在俄语中的典型表达是存在句,而汉语和英语只是用属有句表达属有关系。由于俄语的典型表达是存在句,在对比和翻译方面还是需要注意的。

同时,动词“有”(иметь, to have)并不是属有句的绝对标志。以英语的to have为例,它组成的一些词组并不能解释为属有句,也不能翻译成汉语或俄语的属有句。

对比研究语言表达方式的差异不仅能帮助我们认识语言自身,也有助于我们认识不同民族的不同思维方式。

敦尼克 约夫楚克等. 哲学史(第六卷)下册[M].北京:生活. 读书. 新知三联书店, 1982.

李勤等. 句法语义研究新探——理论研究与俄汉对比[M].上海:上海外语教育出版社, 2011.

李 勤 钱 琴. 俄语句法语义学[M].上海:上海外语教育出版社, 2006.

孙玉华 田秀坤. 俄语领属关系与领属结构的功能阐释[J].中国俄语教学, 2008(5).

王 翠. 俄语外部领属关系结构[J].中国俄语教学, 2010(5).

夏征农 陈至立. 辞海:第六版缩印本[D].上海:上海辞书出版社, 2010.

徐存良 王建兰. 俄汉语表“领属关系”句型的认知分析[J].外语研究, 2008(6).

Chvany, C.OntheSyntaxofBE-sentencesinRussian[M].Cambridge, Mass.: Slavica Publishers, 1975.

Meillet, A.LinguistiqueHistoriqueetLinguistiqueGenerale. 2ed. [M].P.: Champion, 1926.

Palmer, F. R.TheEnglishVerb,SecondEdition[M].London: Longman, 1987.

Quirk. R.etal.AComprehensiveGrammaroftheEnglishLanguage[M].London: Longman, 1985.

Todd. L.& Hancok, L.InternationalEnglishUsage[M].London: Groon Helm, 1986.

Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека[M].М.: Языки русской культуры, 1998.

Бенвенист Э. Общая лингвистика[M].М.: Прогресс, 1974.

Гак В. Г. Сопоставительная лексикология[M].М.: Международные отношения, 1977.

Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление[M].Л.: Наука, 1972.

Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику[M].М.: Прогресс, 1978.

Подольская Л И. Семантеко-синтаксические свойства глаголов обладания и приобретения в современном английском языке. Автореф. дисс. . канд. фшюл. Наук[M]. Калинин, 1980.

Селиверстова O. H. Компонентный анализ многозначных слов: На материале некоторых русских глаголов[M]. М. Наука, 1975.

Селиверстова О. Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке // Категории бытия и обладания в языке[M].М.: Наука, 1977.

Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: Опыт описания[M].М.: Языки славянской культуры, 1990.

【责任编辑李洪儒】

AContrastiveStudyofPossession— A Typological Analysis Based on the Language Tokens from Russian, Chinese and English

Li Qin Yue Qiang

(Center for Russian Language,Literature and Culture Studies of Heilongjiang University,Harbin 150080, China; Shanghai International Studies University,Shanghai 200083,China)

Possession is of great importance in research of linguistics, which has been catching much attention from linguists, especially those in Russian, Chinese and English. However, in Russian the sentence of possession has not been studied quite sufficiently. This paper is a first attempt to give comparative analysis of such expression in Russian, Chinese and English. Through the analysis this paper makes a scientific definition and demonstrates that possession is a sigh to distinguish different types of language; and it also illustrates the differences and similarities of possession in these three languages through comparative study in semantic-syntactic level.

possession; type of language; expression; semantic-syntactic

H354.3

A

1000-0100(2012)05-0063-6

*本文系教育部人文社科重点研究基地重大项目“俄汉句法语义对比研究”(07JJD740068)的阶段性成果。

2012-07-29

编者按:从形式出发研究语言,是可行度最高的一个语言研究维度。李勤、岳强在俄、英、汉三种语言视域中,通过比较探索“属有关系”。逄玉媚、周滨考察“中国东北地区英语专业学生”的英语语音实况,有效研究语音近迁移。张丽娇则以第一手文献为基础,系统解读“Tesnière 语法的基础理论”,旨在消除我国语言学界的相关误读或者理解上的不够准确之处。

猜你喜欢

俄语句法语义
述谓结构与英语句法配置
俄语歌曲在俄语教学中的应用策略探究
语言与语义
句法二题
诗词联句句法梳理
俄语词“Sherti”在蒙古语中的变义(蒙古文)
“社会”一词的语义流动与新陈代谢
“上”与“下”语义的不对称性及其认知阐释
“吃+NP”的语义生成机制研究
基于3D虚拟情境的俄语视听说教学