APP下载

英语和德语情态动词对比研究

2011-08-15杨婷

湖南工业职业技术学院学报 2011年1期
关键词:德语情态用法

杨婷

(中国矿业大学外文学院,江苏徐州 410014)

英语和德语情态动词对比研究

杨婷

(中国矿业大学外文学院,江苏徐州 410014)

德语和英语都属于印欧语系日耳曼语族的西方日耳曼语分支,这种亲缘关系也决定了这两种语言在字母、语音词汇和语法等方面都有很大的相似性。而情态动词,以其特殊的功能和用法,可以有效地表达情态意义,促进人际沟通和交流。本文通过英语和德语情态动词用法的比较,区分两者的相同和不同之处,旨在促进学习和掌握情态动词的用法和功能,以期有助于德语情态动词的习得和人际关系的沟通。

德语;英语;情态动词;差异;共性

德国地理位置十分独特,作为欧洲的“中部之国”,由于其特殊的政治和历史背景,德语作为整个德国统一语言的形成过程是相当曲折的。第二次世界大战之后,对德语产生最大影响的外语是英语。有时,英语被戏称为“新标准德语”。事实上,德语和英语都属于印欧语系日耳曼语族的西方日耳曼语分支,这种亲缘关系也决定了这两种语言在字母、语音词汇和语法等方面都有很大的相似性。

20世纪50年代,二语习得过程中兴起的“对比分析”理论认为,第二外语习得者会将第一外语的特征和结构转接到第二外语的习得过程之中,从而产生语言习得过程的迁移作用。语言学习中的迁移现象指的是先前学习的语言对将要学习的语言产生的正面或负面的影响。正迁移促进语言学习,而相反,负迁移则会阻碍语言学习(谭海玲,2010)。[1]

鉴于上述背景,在德语学习的过程中,由于其与英语的相似性,如果正确处理两种语言的关系,在学习中就可以做到相互借鉴,相辅相成;反之,则会相互混淆,阻碍语言的习得。因此,对两种语言用法的深刻理解,将会有助于减少英语对德语的负迁移作用,更好促进语言习得。

此外,情态动词,在英语和德语中,都扮演着重要的角色。杜凤仪(2003)[2]提出,“情态”是指说话者对所描述的事情持有的看法或态度。具体来说,就是说话者对自己提出的命题的真实性和说话者的感觉进行判断。因而所描述的内容可以是个人的愿望、推测、建议、命令等等。同时,笔者也注意到,情态动词一般被看作表现情态意义的主要形式。情态动词在赋予句子语义内容各种不同感情色彩方面,发挥着特别重要的作用。

笔者在第二外语德语学习过程中,发现德语和英语情态动词用法有许多相似之处,鉴于此,本文将对第一外语英语和第二外语德语中的情态动词用法进行比较分析,以期促进情态动词的习得和减少英语的负迁移影响。

一、情态动词的数目

英语中,情态动词是一种本身有一定的词义,表示说话人的情绪,态度或语气的动词,但不能单独作谓语,只能和其他动词原形构成谓语。虽然情态动词数量不多,但由于它们表示的意义多,用法相似,而且用于不同的句式和人称,因此掌握起来也有一定的困难。英语中情态动词主要包括,can(could),may(might), must,need,ought to,dare(dared),shall(should),will(would)。德语中,常用情态动词主要有6个,即kōnnen能够、可以(表示本能或者能力),sollen应该(表示客观的要求、愿望或命令),müssen必须(表示受某种规律或者规则制约的必要性),dürfen允许、可以(表示获得许可),wollen要、愿(表示意愿),mügen乐意、想(表示倾向或爱好,或委婉的表达一种意愿)(赵仲,2001)。[3]与英语不同的是,德语中很多情态动词都可以作独立动词使用,有其实际意义,而在英语中,need既可以作独立动词,又可以作情态动词。

二、英语和德语中情态动词用法比较

1.德语的müssen和英语的must

①表示“必须”

must意思为必须,应该,表示说话人认为有必要做某事,命令、要求别人做某事以及对事物的推测。müssen译为必须,表示受某种规律或者规则制约的必要性。二者都可以接动词原形,表示“必须”:

I must finish my work today.我今天必须完成我的工作。

Heute muss Hanz zu Hause bleiben.今天汉斯必须呆在家里。

②表示“推测”

德语的müssen和英语的must都可以表示最大可能性推测,译为“一定”,“肯定”。其主要构成是müssen+第二不定式或者完成式,must+动词原形或者完成式:

Das konzert muss aber schōn gewesen sein.音乐会肯定很精彩的。

He must have told my parents about it.他一定把这件事情告诉我父母了。

③否定式

德语中,müssen的否定式(nicht müssen)会被nicht brauchen(不需要)来替代,用brauchen的否定式来明确的指出所描述的动词是可以被搁置的、不用做的。(杜凤仪,2003)[4]英语中,must的否定式也通常由needn’t来实现:

Du brauchst das nicht zu machen.你不需要做这个。

You need not hand in the paper this week.这一周你不必交论文。

2.英语的can/could和德语的kōnnen/konnten

①表示“能力”

can(could)表示说话人能力,有能力做某事。德语中kōnnen也有类似的功能,表示本能或者能力:

Ich kann Deutsch sprechen.我会说德语。

I can speak English.我会说英语。

②表示“可能性”

kōnnen表示说话者根据自己对事物的熟悉或经验,推测某件事情的可能性。can表示逻辑上或理论上的可能性,而不是某种实际上将要发生或正在发生的可能性,这两个情态动词的过去式,都表示过去的能力或者可能性。

Anybody can make mistakes.任何人都可能犯错误。

Kann ich ein Zimmer mit Bad bekommen?可以给我带洗澡间的房间吗?

Sie kōnnte in der Kantine sein,denn dort ist sie meistens um die Mittagszeit.她大概在食堂,因为中午时间她大多数在那里。

The weather here could be very cold in winter.冬天,这的天气有时很冷。

③表示“请求”

在疑问句中,英语的could和德语的kōnnen的第二虚拟式kōnnten表达一种客气,委婉的语气:

Kōnnten Sie mir bitte das Salz reichen?可以劳驾把盐递给我吗?

Could I use your phone?我可以用一下你的电话吗?

3.德语的dürfen和英语的may

①表示“允许,可以”

德语中,dürfen表示获得许可,有“允许,可以”的意思。英语中,may指说话人给予的许可。也可是一般的许可。同can相比,may和might用于比较正式文体,往往含有尊敬之意。might表示比较迟疑,婉转。

Visitors may ascend the tower.参观者可以登塔。

Du darfst die Schule nicht.你不准离开学校。

May I borrow your bike?我借用你的自行车可以吗?

Darf ich vorstellen,das ist mein Freund Ma Liang.请允许我介绍一下,这是我的朋友马良。

②完成式表示“推测”

实际上,在语言交流的过程中,话语越间接,话语就会显得更加礼貌。通过情态动词来表达间接性,可以使得谈话过程更加轻松,同时也不会有损面子问题,促进谈话和沟通。英语中,用完成式表示推测,是指某事在过去“可能发生”。而德语中,dürfen只能使用第二虚拟式,而这种形式更能表达说话者进行推测的谦逊语气或者是通过客气、委婉的方式表达自己的见解和想法。英语中,may和might在这种用法上,没有过大的差异,只有婉转程度强弱之分,might表示更加的不确定。

He may have gone to the park.他可能去公园了。

She might have lost her wallet.她可能把钱包弄丢了。

Er dürfte wohl krank sein.他说不定病了。

4.德语的sollen和英语的shall

凯勒(1997,p.7)[5]提到,情态动词可以反映说话者对命题的看法和态度。换言之,情态动词也可以引导听话者,即引导他如何理解说话者的话语。通过情态动词可以认清话语的示意言行以及心理言行。也就是说,通过说话者向听话者表达请求、命令、建议、劝告等,以及说话者的表达方式,出于礼貌亦或冷淡等,听话者可以弄清谈话的目的或者态度,更好的进行沟通(张振邦,2003)[6]。而这一切都可以从一些情态动词中显示出来。

英语中,shall和should都可以表示命令、警告、允诺、征求、劝告、建议甚至惊奇等。而德语中sollen,也有类似的用法,表示客观的要求、命令、愿望、劝告等。

You should stay here as long as you like.只要你乐意,你就可以呆在这。

Sollen wir sofort nach Hause gehen?我们是不是要立刻回家?

5.德语的wollen和英语的will

①表达“意愿”

德语的wollen表示意愿,英语中will也有这一层含义。而且,他们的过去式也表达同样的意思。

It's your own fault.You would take the baby with you.是你自己的过错,你非要带着孩子。

Wann wollt ihr nach Bonn fahren?你们什么时候要到波恩去?

②表示“请求或者客气”

英语中,will和过去式would可以表达请求或者客气。德语中,wollen现在时第一人称复数可以表示向别人提出客气缓和的命令或者请求;此外,也可以表示尊重。

Would/Will you have another cup of tea?你想再来一杯茶吗?

Woll wir mal anfangen an die Arbeit gehen!那就让我们开始工作吧!

③will的特殊用法

不同的是,英语中,will和would也可以表示说话人对将来或者现在的预测。对现在的预测认为肯定会发生。有时候也表示某种倾向和习惯性。

I think he will be all right now.我想他现在一定好了。

That would be his mother.那肯定是他母亲。

Oil will float on water.油浮在水面上。

He will talk for hours if you give the chance.如果给他机会,他会谈上几个小时。

6.德语的mōgen

德语中,mōgen意为乐意、想,表示倾向或爱好,或委婉的表达一种意愿。这是德语独有的一个情态动词,与英语中很难对应。其虚拟式为mōchte。

Kinder mōgen jeden Tag Eis Essen.有些孩子想天天吃冰淇淋。

另外,mōgen/mochte也可以表示说话者对某事进行单纯的推测或数量估计,同时对哪种可能性都无所谓:

Es mag sein,dass es gut gegen den Durchfall ist,nichts zu essen.或许什么都不吃,对治腹泻有好处。

三、情态动词用作独立动词

1.德语中情态动词用作独立动词

与英语不同的是,德语中情态动词可以作为独立动词使用,在句子中单独作谓语。例如:

Kōnnen Sie Deutsch?您会德语吗?

Darf ich jetzt ins Kino?我现在可以去看电影吗?

Fritz muss jetzt zum Bahnhof.弗里茨现在得去火车站。

Soll ich heute in die Schweiz?要我今天到瑞士去吗?

Anna will sofort zum Sommerpalast.安娜打算立刻去颐和园。

Inge mag ihre neue Lehrerin sehr.英格非常喜欢新的女教师。

2.英语中need用法

need是一个情态动词,他的用法完全和其他情态动词一样,但need还可当作独立动词使用,有实际的意义。这时need就像其他动词一样,有第三人称,单复数,后面加带to的动词等特性。

I need a bike to go to school.我上学需要一辆自行车。

Do you need a dictionary?你需要词典吗?

She needs a necklace.她需要一条项链。

四、结语

本文从情态动词入手,对比分析了德语和英语两种语言中情态动词用法的相同和不同之处,并举例加以说明。笔者认为,通过两种语言的对比,可以更加有效地促进外语习得,同时对多语教学也有一定的启示作用。由于德语和英语在词汇学领域和语言类型学方面有着紧密联系,通过对比研究,也可以让学生更好的掌握两种语言,发挥语言迁移的积极作用,尽量避免其消极作用。

此外,笔者也注意到,语言还具有表达说话者身份、地位、态度和推测的功能,这些功能都通过情态动词加以体现。因此,了解情态动词的意义和用法,不但有利于情态动词的掌握和运用,而且还有利于谈话过程中人际关系的处理,可以更加有效地促进交流。

[1]谭海玲等人,英语和德语情态动词的比较[J].科教文汇,20101 13-114.

[2]杜凤仪,德语情态动词的语义及语用功能[J].解放军外国语学院学报2003(2).

[3]赵仲,大学德语[M].北京:高等教育出版社,2001.

[5]Keller,R.(1977).Kollokution?re Akte.In:Germanistische Linguistik, 1-50.

[6]张振邦,新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出版社,2003。

Comparative Study of Modal Verbs in English and German

YAGN Ting
(China University of Mining and Technology,School of Foreign Studies,Xuzhou 221008,Jiangsu)

German and English as West Germanic all belong to Germanic languages of Indi-Euro Language Branch due to which,the two languages have many similarities in the aspects of alphabets,phonology and grammars.Modal verbs,with their special functions,serve as an effective tool to express meanings and promote the communication between different people.This paper aims to compare the uses of modal verbs in English and German and show the similarities and differences between the two languages with the purpose to make the learners have a better understanding of Modal Verbs.

German;English;modal verbs;differences;similarities

G11

A

1671-5004(2011)01-0146-03

2010-12-08

杨婷(1985-),女,山东烟台人,中国矿业大学外文学院在读研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。

猜你喜欢

德语情态用法
address的高级用法你知道吗?
情态副词“说不定”的情态化研究
表示“推测”的情态动词
表示“推测”的情态动词
“作”与“做”的用法
Eva Luedi Kong: Journey to the East
特殊用法
合作学习在大学德语阅读课中的应用
哲学“专业德语”教学研究初探
丹麦小店流行取“难听的”德语名