APP下载

中介语理论与多维度大学英文写作教学探讨*

2011-08-15杨小英

陕西开放大学学报 2011年1期
关键词:商洛母语英文

杨小英

(商洛学院外语系,陕西 商洛 726000)

【教学研究】

中介语理论与多维度大学英文写作教学探讨*

杨小英

(商洛学院外语系,陕西 商洛 726000)

本文以中介语理论为切入点,探讨了大学英文写作的现状及存在的问题;结合对中介语的特点、影响中介语系统的因素及中介语形成过程认知特点的分析,提出在写作教学中,加强元认知策略意识的培养、建立科学的写作理念以及形成有效的作文评价体系是改进写作教学质量,提高学生写作能力的关键。

中介语;影响因素;英文写作教学

中介语(interlanguage)指介于母语和目标语之间的一种系统性的语言,它是二语习得研究领域的重要组成部分。根据Selinker(1972)的观点,“第二外语学习者的语言应被视为一个内在的语言系统,而不仅是语言错误。它在结构上处于本族语和目标语的中间状态,不断发展并逐渐向目标语接近。中介语的发展是习得者不断地做出有关目标语假设并且证实自己假设的过程”[1]。分析和研究中介语的特点和产生的原因有助于了解第二语言习得机制,揭示其发展过程和规律,因此对外语教学具有指导意义。

一、大学生英文写作中存在的问题

二语写作是一项基本的语言输出技能,这项技能的形成也是二语学习者的中介语系统不断向目标语接近的过程。“中国大学生的英文写作除了受制于英语语言知识的丰富程度之外,必然还会受到来自汉语的干扰,反映在文化层面的中西思维模式的差异也对英语句子的风格和语篇的组织产生影响”[2]。根据对CN KI相关研究的搜索结果及教学实践,总结出大学英文写作的常见问题有:语言基础知识不牢固(可表现在词汇、句法、语篇等不同的层次);汉式英语普遍;观点的表述浅显,千篇一律。

二、中介语理论

1969年,Larry Selinker在论文Language Transfer(语言迁移)中首先使用“中介语(interlanguage)”一词;1972年,在另一篇论文Interlanguage中提出“中介语”这一概念,从而确立了它在第二语言习得研究领域的地位。Selinker认为“中介语是第二语言学习者的一种独立的语言系统,它在结构上处于母语和目的语的中间状态,是一个渐进的、动态的语言系统”[3]。因此,中介语对于第二语言习得者有两个含义:(1)在二语言习得过程中的某一特定阶段建立起来的目标语的知识体系;(2)所掌握的目标语知识体系相互连接而形成的一种连续体(continuum)。

2.1中介语的特点。

“Adjemian1976年总结了中介语的特征:渗透性、动态性、系统性。”[4]

(1)渗透性(permeable):可以表现为母语规则对中介语的渗透和目标语规则泛化对中介语的渗透。母语渗透的特征为借助母语的规则去套用目标语规则;目标语渗透则表现为已掌握的目标语规则的泛化。(2)动态性(dynamic):中介语是一个变化的、动态的体系。但这种变化不是无规律的跳跃,而是学习者借助“假设-验证”的方法不断地改变过渡阶段的系统来接受目标语的新的规则,并逐渐修正临时的中介语系统从而向目标语系统接近。因此,中介语内在体系是不稳定性的,易于发展变化的。(3)系统性(systematic):虽然中介语具有可变性,但这种变化仍遵循一定的规则而不是任意的,因而使中介语的特征与语言规则具有内在的一致性。

2.2影响中介语系统的因素。

Selinker1972提出了影响中介语系统的五个因素[5]:(1)语言迁移(language transfer),是指由于学习者不熟悉目标语的规则而自觉或不自觉地运用母语规则来处理目标语信息;(2)训练迁移(transfer of training),主要指由于教师的教学语言运用不当或采用不标准的学习材料而产生的中介语;(3)交际策略(strategies of L2 communication),指学习者在目标语知识有限的情况下采用的表达方法,如“回避、替代等”补偿策略;(4)学习策略(strategies of L2 learning),指学习者理解、掌握单词、语法规则及其他语言项目时所采用的方法;(5)目标语规则泛化(overgeneralization of TL rules),指学习者常常会把目标语的一些特殊语言规则当成普遍性的规则滥用,创造了目标语中没有的语言变体。

三、中介语理论与多维度大学英文写作教学模式的建立

基于以上讨论可以看出,以中介语理论为依据探讨多维度的英文写作教学模式,能促进学生写作中介语的合理发展,从而有效地提高英文写作的教学水平。

第一,加强学生写作元认知策略意识的培养。元认知策略的实质是让学生对学习中的困难进行评估及内省,发现并解决存在的问题。教学中应引进中介语理论,让学生意识到写作错误是外语学习过程中的非个别现象、是今后学习的路标,从而减轻学生对语言输出错误的恐惧感。

第二,读写结合,提高语言输入的质量。学生英文写作中存在大量的汉语负迁移现象,究其根源还在于地道的英语输入不足,尤其缺少内化的隐性语言知识。因此,大学英语教学中应注重语言输入的质和量,而背诵不失为一种最佳的输入方法。通过背诵优美的英文范文,可增强语感、扩展隐性语言知识、克服英文写作中的汉语负迁移,从而使学生能够熟练得体地运用目标语。

第三,注重过程教学法。中介语是语言学习者掌握的目标语知识体系,以及这些知识体系相互连接而形成的连续体。因此,写作课训练的重点应该放在观点的表达和创造过程中。“过程写作法(process approach)首创者Wallance Douglas指出:写作是一个过程,写作课应该教授的是构成写作过程的一步步的操作方法”[6]47。写作过程就是观点的形成、发展、组合、修改的过程。教学中应用过程教学法能够拓展学生的思维,增强写作的能动性。

第四,尝试建立多元的写作评价模式。传统教学实践中,教师在写作评价中具有绝对的权力而忽视了学生的主体性与评价的创新性。因此,应该尝试建立多元化的写作评价模式。比如,要求学生自己先从语法的角度进行检查;然后,班级小组互评,重点放在文章开头和结尾是否恰当,观点是否鲜明,行文是否流畅等语篇组织方面;最后,教师选出具有代表性的作文进行综合点评,使学生掌握优秀英文文章的写作思路。这样能帮助学生及时、深刻地改正写作中的错误,同时也增强了英文写作的自信。

最后,还应该在写作中引进跨文化思维模式、补充有关西方国家思维、语言表达、生活习俗等方面的知识,帮助学生形成接近目标语的语言表达体系。

[1]纪小凌.中国英语专业学生二语写作中的发展特征.博士论文.上海外国语大学,2006

[2]李红.非英语专业学生写作中的语言错误分析.硕士论文.大连海事大学,2003.

[3]Selinker,L.Rediscovering Interlanguage[M].London:Longman,1991.

[4]Yip,Virginia.Interlanguage and Learnability:from Chinese to English[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1995.

[5]Selinker,L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics,1972,10(3):209-231.

[6]徐苏.浅析英文写作的综合教学模式-基于“结果法”与“过程法”的对比研究[J].读与写,2007,(2):46-48.

[责任编辑 张宇龙]

H319

A

1008-4649(2011)01-0089-02

2010-11-24

杨小英(1981- ),女,陕西省山阳县人,商洛学院外语系助教,文学硕士。

*本文基金项目:商洛学院科研基金项目(09SKY030)。

猜你喜欢

商洛母语英文
母语
陕西商洛:创出菌蔬轮种发展新模式
母语
英文摘要
英文摘要
我的是故乡商洛
英文摘要
英文摘要
商洛加快培育千亿元新能源汽车产业集群
母语写作的宿命——《圣天门口》未完的话