APP下载

从文化差异视角看英语教学*

2010-03-21朱娅娜

外语与翻译 2010年1期
关键词:跨文化交际英语教学

朱娅娜

(1.九江学院外国语学院,江西九江332005;2.华中师范大学外语学院,湖北武汉430079)

从文化差异视角看英语教学*

朱娅娜1,2

(1.九江学院外国语学院,江西九江332005;2.华中师范大学外语学院,湖北武汉430079)

随着世界各国交流的日益频繁,越来越多的英语教师意识到文化在语言教学中的重要性。本文从比较中西方文化差异入手,分析了文化差异对英语教学的影响,并就英语文化教学中的应对策略进行了探讨,旨在培养出适应时代需要的跨文化交际的合格人才。

文化差异;英语教学;策略

语言是文化的载体,是传播文化的主要工具。文化是语言所承载的内容,是以语言的形式具体体现的。它们不是孤立的存在,而是相互作用、相互制约的不可分割的整体。正如美国语言学家Edward Sapir所说的那样:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念”。也就是说语言是人类文化的重要组成部分,与文化是密不可分的。

《大学英语教学大纲修订本》(2001)中指出:“大学英语教学是实施素质教育的一个组成部分。英语不仅是交流信息的重要工具,而且可以有助于学习者开阔视野,扩大知识面,加深对外部世界的了解,借鉴和吸收外国文化的精华,提高自己的文化素质。”由此可见,学习一门语言,不仅是掌握语言知识和各项技能的过程,更是接触、认识另一种社会文化,理解该文化背景知识的过程。这也说明了文化教育在英语教学中的重要地位。因此,在英语教学中,教师不能过分偏重语言知识的传授而忽略文化差异对教学的影响。本文试图通过对中西方文化差异的比较分析,着重探讨英语的文化教学策略。

一、语言交际中常见的文化差异现象

在跨文化交际中,语言的运用不仅涉及语音、语法、词汇,更涉及文化的差异。所谓文化差异,就是指不同民族在不同的生态和自然环境下形成的语言、知识、信仰、人生观、价值观、思维方式、道德、风俗习惯等方面的不同。虽然语言是人类交际的工具,但语言反映出的文化差异却构成了不同文化之间交际的障碍。以下将分别介绍五类常见的中西方文化差异现象。

(一)词汇内涵的文化差异

在英汉语言中,有些词汇虽然概念意义相同,但在内涵上也有很大的差异。如中国人把“龙”视为吉祥的神物,因而成为至高无上的帝王的象征,希望后代有出息称之为“望子成龙”,成语“卧虎藏龙”、“生龙活虎”都表现出对龙的崇敬。而西方人却把dragon视为喷烟吐火的凶残怪物,是邪恶的代表。又如“狗”与“dog”在汉英语言中都指一种家畜,但在两种语言中却富有不同的感情色彩。“狗”在汉语中属于被鄙视者,如“走狗”、“狗腿子”、“狗仗人势”等;而在西方人心目中,dog却是人类最忠实的朋友,如a lucky dog(幸运儿),Love me,love my dog(爱屋及乌)等。再如英语中的green可以用来指“嫉妒”的意思,常用搭配有green-eyed或green with envy;而中国人则用“眼红”或“红眼”来表达这一意思。

(二)习俗的文化差异

不同民族之间的生活习俗、行为方式等存在着很大的差异。中国人遇到熟人打招呼时常说:“吃了吗?”“上哪儿去?”来表达问候功能。但是当外国人听到“Have you eaten yet?Where are you going?”之类的问候语时,会误认为是一种询问,甚至引起反感。因为西方人见面只喜欢谈论天气或说一些客套话,如“Hello”,“How are you?”等等。

在英语里,除了在正式场合称呼“Mr.”,“Mrs.”,“Miss”等之外,熟人之间不论男女老少,即使在一个家庭内,都可直呼其名,这被视为亲密的表示。而在汉语里,年轻人必须称长辈为“叔叔”、“阿姨”、“大妈”、“大爷”等。而且,英语国家对家庭及亲属关系的概念比较笼统,但汉语中却非常具体。如英语中的“aunt”在汉语中则可分别表示伯母、婶婶、舅妈、姑妈、姨妈。

(三)价值观的文化差异

在西方文化里,人们崇尚“个人主义”和“自我奋斗”。他们把个人利益放在第一位,认为每个人生存方式及生活质量都取决于自己的能力,因此主动帮助别人或接受别人帮助在西方常常是令人难堪的事。因为接受帮助只能证明自己无能,而主动帮助别人会被认为是干涉别人的私事。但是在中国文化里,我们奉行的是集体主义,即个人价值的实现在于他对社会作出的贡献,所以主动关心、帮助他人则是一种美德。

正是因为自我中心意识很强,西方人交谈忌讳涉及年龄、收入、婚姻、体重等有关个人的话题,认为那纯属个人隐私,不容侵犯。而对中国人来说,交谈中却常常会谈到上述个人问题,只是为了表达对他人的关心和友好。

(四)宗教迷信的文化差异

在宗教信仰方面,中国人信“佛”,佛在人们心中占有崇高地位,人们所描述的短语或习语常与佛有关,如“借花献佛”、“闲时不烧香,临时抱佛脚”等。而大多数西方人信奉的是基督教,与此相关的句子也很多,如God helps those who help themselves.(上帝帮助自助的人)等。此外,数字的迷信也能体现出文化的差异。比如中国人对“四”是忌讳的,因为它被视为不吉祥的数字。而在西方国家里,“13”是个令人恐惧的数字,西方人千方百计地避开“13”,以免触犯大忌。

(五)肢体语言的文化差异

在中国,同性朋友手拉手、肩并肩地在马路上走常常是友谊深厚的体现;但在美国等地,这种动作可能被误认为是“同性恋”,他们认为“私人接触”应保持一臂之遥的距离。西方人讲话时,大都讲究“Keep eyes on touch”,他们认为交谈双方只有保持目光接触,所说的话才是真实准确的;而在中国文化里,长时间盯着一个人看,被认为是不礼貌的。

二、文化差异对英语教学的影响

在英语教学中,以上介绍的一些中西方文化差异现象,经常成为困惑学生的难题。这种文化差异常使得学生对所学的内容产生错误的理解,或与外国人交谈时还会出现交际障碍。显然,这些问题表明学生缺乏“跨文化意识”,缺少对西方文化的了解,这种文化差异上的贫乏直接影响了对英语语言本身的习得。

传统英语教学忽视了文化的教育,文化被看成是与语言脱离的教育目标。一谈到英语教学,人们往往只想到听、说、读、写、译几项基本技能的培养和训练,而在具体的教学过程中,对英汉两种语言所表现出的文化差异及其对英语教学的影响并没有足够的重视。其结果就是尽管学生们按照传统的教学大纲的要求对所学的语言知识达到了会听、会说、会读、会写,但这并不足以保证实际运用语言时不犯错误。交际错误可分为两种,一种是语法错误;另一种则是语用错误,即中西方的文化差异所造成的语言运用的错误。一些学生即使语法知识掌握得很好,词汇量也很大,但是缺乏跨文化交际能力,往往引起交际中的文化障碍。

正如沃尔森(Wolfson)指出的那样:“在与外族人交谈时,本族人对于他们在语音和语法方面的错误比较宽容。与此相反,违反说话规则则被认为是不够礼貌的。因为本族人不大可能认识到社会语言学的相对性”。例如:

—Your English is very good.

—No,I don’t think so.My English is very poor.

这样的回答会使外国人听后不知所云。虽然答句在语法上没有错误,但不符合英语社会的文化习惯,中国式的谦虚常会导致西方人的误解。中国人对于夸赞,往往以“否定”或“自谦”的方式拒绝;而西方人对待夸赞则通常以“迎合”的方式接受,他们会很高兴地回答一句“Thank you.”这种由文化差异所引起的语用错误比语法错误更加严重,容易造成外国人与中国人之间感情上的不愉快,也更应引起重视。

三、英语的文化教学策略

英语教学的目的是要培养学生的英语综合应用能力和跨文化语言交际能力,以适应改革开放和社会发展的需要。作为英语教师,我们应该在教学中采取一定的策略来克服文化差异对英语教学的影响,不断拓宽学生的文化视野,从而提高学生运用英语进行交际的能力。

(一)提高英语教师的语言文化素养

在教学过程中,英语教师不仅要注意语言形式的正确,而且必须重视语言运用是否得当,还必须对中西方文化知识游刃有余。因此,教师应多渠道地不断完善自身知识结构,培养文化意识,加强对各种文化差异的敏感性,有意识地摄取英美国家及本国的社会文化信息,尽可能多地掌握各国文化背景知识,并将其融入到自己的教学实践中去。这无疑对教师提出了更高的要求。

从广义上讲,文化背景知识包括所学外语国家的政治、经济、历史、地理、文艺、宗教、习俗、礼仪、道德及社会生活的各个方面;从狭义上讲,它包括具有文化内涵的词语、习语、成语典故、民间谚语、格言等等。教师可通过介绍文化背景,使学生了解英美等国家的实际,学会在适当的场合用适当的英语表达自己的思想,以实现语言教学的交际目的。

(二)注重中西文化差异的对比教学

讲解中西方的文化差异应是教学中的重点。例如,中国人见面常以“吃饭没有?”“你到哪里去?”等来打招呼。如果我们见到一个美国人也这么问,他肯定会感到很困惑。可见,英语教学不能局限于语言本身,而应把所教语言和现实生活中的文化教育结合起来,让学生明白不同的语言和文化,有着不同的习惯表达方式。在教学中,我们还可利用对比法,将中华民族的文化特点与西方文化特点进行比较分析,使学生更清楚地认识到中西文化的异同,以便获取跨文化交际差异的敏感性,更有助于调动学生的兴趣,激发学习的积极性。

另外,我们还应注意英美文化的差异。由于近百年的历史、地理、和社会政治等原因,使同一种英语在美国、英国形成各自的许多特点,若不熟悉这些特点,在理解和表达方面就必然会产生误会。例如football在美国指的是“橄榄球”,而在英国指的却是“足球”等等。我们可以将此类习惯表达方式和文化背景,以及中英美三国之间的文化差异联系在一起讲,这样就能使学生掌握比较地道的英美英语,而不是“中国式英语”。

(三)采取多样化的教学方法与手段

在课堂教学中,教师应该对教材中所涉及的文化背景知识进行随文导入,同时还要适当扩展其知识内容,顺便讲一些相关的外国风俗习惯和交际常识等,帮助学生更好地理解课文。象这样把枯燥无味的单词解释、结构分析变得生动活泼起来,使学生既学到了英语语言知识,又领略了英语民族的传统文化。

在传授必要的语言文化知识的同时,还应在课内创设更多的情景,灵活选择和综合运用,如group-discussion,pairwork,role-play,simulation,seminar等,鼓励学生结合特定的语境大量地进行交际。为克服班级大、人数多的困难,可分成若干小组多说、多听、多练,创造一个以学生为中心的课堂;也可充分利用图片、幻灯片、电影、录像、多媒体课件等视听直观教具来组织教学,进一步增强课堂效果,并借此积累学生的文化知识。

(四)课外引导学生广泛接触西方文化

在大学里,英语教学的课时非常有限,英语教师应积极指导学生开展第二课堂活动,想方设法地为学生创造形式多样的语言学习环境。可利用课余时间,分阶段地引导学生多读一些英语报刊、杂志及文学作品、多听一些英语广播、多看一些原版影视资料来广泛了解文化背景知识;还应尽可能多地开展英语角、英语兴趣小组、英语辩论、英语晚会、英美文化的专题讲座以及各类英语比赛等内容丰富的课外实践活动,以提高学生的文化感悟力和交际能力。为了加深对文化知识的实际运用,还可充分发挥外籍教师的优势,邀请外教与学生进行交谈对话。通过和外教的接触,学生也能很直观地感受到中西方文化的差异,学到很多课堂上学不到的东西。

(五)重视本族语的文化教育

如今,学习英语的目的不再是为了目的语文化的单向导入,而是为了从事双向文化交流。只有对本国优秀的传统文化有了充分的认识,才能对中西方文化进行比较,才能实现跨文化交际的目标。而且不少学习者在交际中用英语表达中国文化的能力比较欠缺,不知如何用英语表达有关中国文化的内容,造成了一定的交际障碍。例如,越来越多的外国人知道中国历史上有个孔子,但谈及这位大教育家、思想家时,中国人却很少能对记录其言行的著作《论语》流利地进行点评。因此,在英语教学中,教师还应该重视本族语的文化教育,要有意识地将中国文化的英语表达教育渗透到教学中去,使学生学会中国文化的英语表达,真正达到双语文化的交际。

总而言之,在大学英语教学中,教师应该注重文化差异对教学的影响,一方面必须向学生传授全面系统的英语语言知识及技能,帮助学生打好语言知识功底;另一方面还要把中西方的文化差异介绍给学生,以增强语言教学的文化内容,从而让学生了解语言本身所蕴含的文化内涵,帮助他们扫除文化差异所引起的交际障碍。

[1]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.

[2]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.

[3]沈银珍.多元文化与当代英语教学[M].杭州:浙江大学出版社,2006.

[4]徐志恒,毕会英.浅析中西文化差异与大学英语教学[J].长春大学学报,2006,(10).

[5]朱浩彤.大学英语的文化教学[J].福建医科大学学报,2006,(3).

[6]张震.文化差异与外语教学[J].山东师大外国语学院学报,2001,(2).

2010-02-26

朱娅娜(1979-),女,湖北武汉人,硕士研究生。

猜你喜欢

跨文化交际英语教学
情景交际
交际羊
巧用“五法”激趣——以英语教学为例
高中英语教学中德育的渗透
如何提高英语教学的有效性
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
石黑一雄:跨文化的写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
交际中,踢好“临门一脚”
高职高专公共英语教学中EGP+ESP模式的构建