APP下载

英语双关语的语用功能探析

2009-07-01崔丽涛

科教导刊 2009年2期
关键词:双关语同音多义

崔丽涛

摘要本文通过探讨英语双关语的语用功能,旨在帮助英语学习者领悟英语双关修辞格的艺术魅力,以便在今后的英语学习和日常交际中更深刻地理解并有效地运用英语双关语。

关键词英语双关语语用功能英语学习

中图分类号:G645文献标识码:A

1 引 言

双关语是在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼的一种修辞方式。双关语的运用,能够大大增强语言的生动性和趣味性, 使文字富于幽默、含蓄的情趣。

2 双关语的定义

The Oxford English Dictionary将双关语定义为:用一个词去暗示两种或两种以上的意义或引起不同的联想,或者用两个或两个以上发音相同或相近而意义不同的词,以产生一种幽默的效果。Webster's Third New International Dictionary将其定义为词汇的幽默用法,用一个词去暗示不同意义或引起不同联想,或者用发音相同或相近但意义不同的词做一种文字游戏。

英语双关语主要是借助语言文字上的同音异义或同形异义现象使一个词语或句子具有两种不同的含义。因此,探讨英语双关语一般从语音双关和语义双关两个层面展开。

3 英语双关语的表现形式

语音双关和语义双关是英语双关语的两种主要表现形式。

3.1语音双关

即谐音双关,是指用拼写相似,发音相同或相近的词构成的双关,即用发音相同或相近但意义不同的词来代替所要表达的本意,意此而言彼的一种修辞手法。语音双关一般分为两类:

3.1.1同音同形异义双关, 即读音拼写相同,但意义不同的词构成的双关

例如:Your argument is sound, nothing but sound.(你的论点响当当,除了声音响亮以外,则言之无物。) 第一个sound 表示“合理的”,第二个sound则表示“声音”。此句暗含批评:你的论点空洞无物。

3.1.2同音异形异义双关, 即读音相同,但拼写、意义不同的词构成的双关

例如:More sun and air for your son and heir.(我们这里有充足的阳光,清新的空气,对您的儿子——事业和财产的继承人大有裨益。)这是一则海滨浴场的宣传广告,制作者巧妙运用了sun-son, air-heir这两对谐音词,读起来琅琅上口,和谐悦耳,而且意境优美。

3.2语义双关

即利用词的多义特点使表达内容有两种不同理解,构成双关。语义双关也分为两种形式:

3.2.1一词多义双关, 即一个词兼指两义,关涉两件事

例如:美国作家海明威的代表作Farewell to Arms,因该题目中arms是多义词, 既可解作“武器”,也可解作“手臂”,已有学者提出,该题目一语双关,表明主人公告别了武器,远离了战争,也失去了一双温暖的手臂——他的爱人。

3.2.2同形异音异义双关, 即两词的拼写相同,但读音意义不同

例如:With tears in her coat she burst into tears. (她上衣有裂口,便大哭起来。) 名词tear 有两种意义:一是“裂口”,另一个是“眼泪”。作“裂口”解时,读作[t%^HQ];作“眼泪”解时读作[tiHQ]。同形异音异义词tear 的运用使句子显得幽默风趣。

4 英语双关语的语用功能

4.1揭露嘲讽,入木三分

莎士比亚名剧《哈姆雷特》中有这样一段对话:

King: …my cousin Hamlet, and my son …how is it that the clouds still hang on you?

Hamlet: Not so, my lord, I am too much i' the sun.

(国王:侄儿哈姆雷特,我的儿啊……怎么回事,你还是满脸阴霾?

哈姆雷特:不,陛下,我是被阳光晒得太久。)

这段对话中,奸王以父亲的身份称Hamlet为my son, 表面看似安抚,实则窥测其心机。而哈姆雷特对杀其父娶其母的奸王称自己为son 特别反感,但他又不能锋芒毕露,于是回答“too much in the sun(son)”,既表示“阳光(sun)晒得足够”,又表明自己已屈作儿子太久了。Hamlet曲折委婉地表达了自己对杀父娶母的叔父奸王的愤慨,表达出一种严肃的思想和深邃的情感——压抑已久的愤懑。

4.2含蓄隽永,耐人寻味

商业广告中,广告商们经常利用英语中一词多义的特点,“言在此而意在彼”,形成一种含蓄的表达效果,激发消费者的购买欲。比如,英国劳埃德银行所做的户外广告。

Money doesnt grow on trees,but it blossoms at our branch.(钱不能长在树上,在我们“行”就能。)

广告中branch一词有两层含义,字面意思指树枝;其蕴含的意义则是:如果你把钱存到劳埃德银行,钱就会不断增值。就像枝头上的蓓蕾一样年年绽放、开花、结出累累硕果。

4.3诙谐幽默,生动形象

英语广告中双关语随处可见,它既能使广告俏皮幽默、生动形象,又能增强广告的说服力,使产品形象深入人心。比如:

Make your every hello a real good-buy. (让你的每一声问候都如实传递。)

这是一则电话广告,制作者巧妙地利用good-buy与good-bye的谐音双关,使广告琅琅上口,俏皮风趣。从通话开始的 “hello” 到结束时的 “good-bye” 都能如实地传递到对方,让亲人朋友无论身在何处都能通过电话传递彼此的关怀与问候。商家就是利用这一点来打动消费者,以达到其商业目的。并且good-buy一词含有物美价廉的意思,所以买了这个电话绝对是物有所值的。

5 结语

英语双关语在文学作品、商业广告、日常交际等社会生活的诸多领域越来越受到人们的青睐。本文仅从语用学角度探讨了英语双关语的语用功能,为帮助广大英语学习者透彻理解并有效运用英语双关语,外语界同仁还需共同努力,力争在这一领域做出更加全面、更加系统的开拓和探索。

猜你喜欢

双关语同音多义
逃之夭夭
试论成都方言的社会称谓语
浅谈俄语文学作品中的双关语
大脑如何感受幽默
德拉巴斯蒂塔的戏剧双关语翻译模式研究
《十二美人图》中的真实器物
《锦瑟》赏析
“好+谓词性成分(V/VP)”的组合情况分析
巧妙应答