APP下载

中韩道歉语比较研究

2018-11-14宋俊男延边大学朝鲜韩国学学院吉林延吉133000

新生代 2018年19期
关键词:歉意周总理面子

宋俊男 延边大学朝鲜—韩国学学院 吉林延吉 133000

道歉言语行为是发生在人际关系之中,由于日常生活中可能发生的物质上或精神上的过失,或因此所造成微妙的情感变化时,必须使用的言语行为中的一种。道歉言语行为包括直接道歉言语行为和间接道歉言语行为。

公元前3世纪儒家思想传到韩国后产生了深远影响。重视‘礼’的文化使韩国人对待陌生人的态度更加郑重,冒犯者一般用道歉施为动词来表达歉意。而在中国,陌生的关系通常会选用沉默或间接的方式来代替直接道歉言语行为。

真雅和女职员是初次见面,因此当真雅不小心撞到对方时,用’的直接道歉策略及时地表达抱歉之情。

在中国,不小心碰掉了他人的东西时说:“噢, 我碰掉了你的东西。”对方往往不会那么生气。尽管没有直接使用‘对不起’等道歉施为动词,但受话者仍可体会到话者的歉意。

韩国重视‘礼’的思想也使中韩两国在道歉义务感上存在差异。中国人常以礼貌用语衡量人际关系的亲疏,因此中国人在亲近关系中感到较少的道歉义务感,道歉言语行为在亲近关系中也不会经常发生。

韩国的等级观念强。儒家文化传播‘礼’的同时,也将‘三纲五常、等级观念’思想带到了韩国。韩语中标志性道歉词汇有 “”。 “”选择标准是说话人与受话人的上下位关系及社会距离。汉语中的道歉词汇有‘道歉’、“对不起”、“不好意思”、“抱歉”等,其选择标准是冒犯的轻重及给对方造成损失的大小。

(4)伊格尔森声音颤抖地向那些两鬓飞霜的老冰球队员认罪说:“我真诚地对所有因我而受到伤害的球员表示道歉,并希望今后有机会作出补偿。”(《1998 年人民日报》)

伊格尔森因个人原因给整个球队来了损失,因此使用了道歉程度最深的“道歉”来表达愧疚之情。

韩国人的个人意识强。韩国受欧美文化影响,更注重个人利益。中国人在因自己的失误给集体带来损失时,会主动承担责任;而韩国人往往会避免承担责任等道歉言语行为。

中德签订友好友好互助条约时,由于中国记者的疏忽提前发布了信息。周总理得知后,立刻打电话向德国总理致歉。他说:“我只在国务会议上提醒记者暂不发表,却没在人大常委会上向记者交代,结果出了问题,这是我的疏忽。”周总理的这段话中没有使用明确的道歉语,而是以主动承担责任和解释说明的间接道歉方式诚挚地表达了歉意。

汉文化具有含蓄、爱面子的特点。道歉行为是说话人树立听话人面子的行为,与此相反,也是说话人给自己减面子的行为。因而重视面子的中国人喜欢用间接道歉策略来委婉地表达歉意;而在韩国,无论双方地位高低,都会使用直接道歉策略。

秀静老师的社会地位在学生之上,但在需要道歉的情况下,仍通过’’表达了抱歉之情。

(7)庞建东闷了许久,才低声说:“我不是有意的。(海岩《阳光像花一样绽放》)

该道歉行为是通过‘不是有意的’间接承担责任来委婉地表达。

中韩两国不同的道歉言语行为与其社会文化有着密切联系。因此从社会文化视角出发,对于掌握语言的正确表达和理解其文化内涵有重要意义。

猜你喜欢

歉意周总理面子
周总理“喝”饭
写给春天(外二首)
在阳光下拍照
[正宫·叨叨令]雾
某贪官的面子
《做错题》《给足面子》
《做错题》《给足面子》
心愿之选
1958年我在应城见到周总理
周总理用身体保护毛主席