APP下载
搜索
阶级话语与翻译:以英译《暴风骤雨》为例(1949~1966)
2018-03-05
倪秀华
翻译界
订阅
2018年2期
收藏
关键词:
阶级
英译
话语
猜你喜欢
阶级
英译
话语
马克思恩格斯的“中间阶级”理论及其当代价值
现代美术批评及其话语表达
摘要英译
摘要英译
要目英译
要目英译
“偏离”与“回归”:京郊土改中的路径依赖与阶级划分(1949—1950)
话语新闻
话语新闻
被遗忘阶级的困顿与救赎——关于影片《钢的琴》的分析
杂志排行
《工程建设与设计》
2024年6期
《安徽建筑》
2024年1期
《人生与伴侣·共同关注》
2024年2期
《天津教育》
2024年3期
《现代经济信息》
2024年5期
《世界热带农业信息》
2024年3期
《家庭医学》
2024年2期
《学周刊》
2024年10期
《中国中医药现代远程教育》
2024年8期
《国际护理学杂志》
2024年6期
翻译界
2018年2期
翻译界
的其它文章
翻译的政治性与有效性
英语世界认识《易经》的三个阶段
赞助人的隐身:《金瓶梅》首部英文全译本的副文本研究
新时期以来诗人从事的外诗汉译研究——以北岛、西川、王家新为例
莎译史之兰姆体系:从“莎士比亚”的译名说起
基于O2O的口译深度翻转学习行动研究