APP下载

大学英语翻译教学对语法翻译法和交际法的应用

2017-12-16秦鹏

课程教育研究·新教师教学 2017年14期
关键词:交际法翻译教学大学英语

【摘要】传统的语法翻译法的主要目的是巩固语言知识,但是缺少使用英语语言的环节,不利于学生外语交际能力的培养。在新的形势下,这种教学方法无法满足实际翻译工作的需要,因此,大学英语翻译教学方法的改革势在必行。交际法作为一种以学生为中心的新型教学方法,以培养学生的交际能力为教学核心内容,强调翻译实践交际过程的有效性。但是就目前而言,交际法在大学中的应用还面临社会环境的缺失和师资力量的匮乏等现实状况,因此要想使其作用得到充分有效的发挥,就需要和语法翻译法结合使用,实现二者之间的优势互补,提高大学生的翻译能力和英语应用能力。

【关键词】大学英语;翻译教学;语法翻译法;交际法

【中图分类号】H319 【文献标识码】B 【文章编号】2095-3089(2017)14-0014-02

为了使大学英语翻译教学和大学英语教学改革的新要求相适应,采取怎样的教学方法把英语教好,使学生们尽快掌握外语学习技能是外语教师面临的一个重要问题。实践经验表明,合理的教学模式可以帮助学习者输入语言,从而获得语言水平和语言学习能力的提升。语言的学习具体阶段性的特征,因此我们要根据不同的学习阶段采取不尽相同的教学模式,以达到更佳的教学效果[1]。观察近年来每批新入学大学生英语掌握能力和应用能力,其英语听说能力的确有上升趋势,且一个班级中口语发音好的同学对整个班级口语带动能力有明显趋势,整个班级在回答教师提问或在做第一节课的自我介绍时有很明显的榜样作用。但我国的英语教学仍然摆脱不了应试教育的模子,笔者发现,许多英语教师为了提高学生成绩,英语教学过程中仍以填鸭式教学为主,在课堂教学中存在集中讲授英语语法、知识点,课堂上布置大量英语阅读练习的现象,该教学模式下学生对英语交际能力应用的欠缺直接导致会读、会看但不会说,有的学生表现出不愿意开口交流。本文对交际法和语法翻译法这两种方法在大学英语翻译教学中的综合应用进行了分析和探讨。

一、语法翻译法及其在大学英语翻译教学中的应用

语法翻译法有着悠久的发展历史,它的学习以语法系统为中心,语法知识的教授在外语教学中占据着重要的地位。无论学习哪种语言知识,掌握语法都是最根本也是最基本的内容。语法是语言学习的支柱,是快速掌握语言的捷径。只有掌握了语法,才能说出在符合语法习惯的同时还能让人理解的句子。语法翻译法的教学模式为:首先让学生进行阅读,然后对课文中存在的知识点(主要是存在的语法、生词、句型)进行分析,最后对整篇课文进行翻译和讲解,有的教师还会布置随堂背诵的任务。

二、交际法及其在大学英语翻译教学中的应用

交际法注重学生语言交际能力的培养,强调学生的学习主体地位。在交际法指导下的英语教学,学习者能够获得充分的参与空间,而教师的主要任务是组织引导学生参与到课堂活动中去,并为学生创设真实的语言交际情境,让他们在语言的应用上更加积极和主动。教师通过布置以教学内容为基础的任务,让学生两人一组或四人一组进行小组训练,合理运用交际法,既能达到完成教学内容的实用用性,又能达到相互监督促进的作用。教学过程中,教师应当注意个别小组对教学内容是否存在疑问或难点,对学生在学习过程中存在的问题要及时纠正。总体而言,合理运用交际法让整体课堂气氛较传统教学模式更加活跃,学生参与的主动性被有效调动。交际法认为语言的首要功能即是交际,这也是它能被绝大多数语言研究学者所接受的主要原因,它主张通过真实语言环境的创设,让学生有足够的语言交际空间获得英语交际能力的提升。

交际法在大学英语翻译教学中的应用,充分体现了人文教育理念,它认为学生是学习的中心,每一步的教学活动都应当围绕学生来进行,通过分析学生的发展需求和研究语言功能,根据每个人的发展特色选择最适合其发展的教学方法。如通过角色扮演的方法让学生把握语言的应用场合和应用时机;在进行听力练习时不只是回答问题,教师也可以让学生对听力材料进行复述,保证听到内容的完整性[2]。学生通过一定量的学习和练习其参与课堂的表现较之前更加主动,英语听说能力得到提高。灵活运用交际法,对于改善“哑巴英语”、不敢与外国人直接进行面对面交流这样的问题有较好的英语教学效果。

三、语法翻译法和交际法在大学英语翻译教学中的整合应用

在实际的大学英语翻译教学中,教师应当坚持語法翻译法和交际法的理论指导,并在此基础上设置教学情境,使学生的学习积极性和主观能动性得到充分发挥。通过观察,教师灵活运用这两种方法对学生在英语习得上有较大提升和帮助,学生对寻找语法知识点、词汇的学习和翻译能力方面得到很好的锻炼,对于教材的理解更加透彻。在熟练提高阶段进行语言输入时,为了提高语言输入的可理解性可以适当融入篇章教学。篇章教学需要综合应用语法翻译法和交际法两种教学方法。篇章教学是指把句子融入到文章中,把语言融入到具体的语言环境中,让学生在学习的过程中学会观察、分析和归纳,从而发现语言学习的规律获得语言知识的掌握,能够帮助学习者提升语言的分析理解能力。

大学英语教师在进行课文讲述的时候,可以训练学生从作者的观点出发找出文章所要表达的中心思想,指导学生总结段落大意和文本预测。这样的训练模式可以让学生在对文章有更为深刻认识的基础上形成自己的观点和看法。而在一些难度较大的语句的理解上,语法教学能够帮助学生分析语句,进而促进其在交际活动中的实际运用。语法翻译法和交际法之间的协调使用能够加深学生对大学英语的理解,同时还能使学生对语言表达的多种可能性有一定的认识,从而促进学生语言学习能力的进一步提升[3]。

在大学英语翻译课堂中,要注重教学方法的综合应用,而不应片面地肯定某一种方法而忽略到另外一种方法。语法翻译法在语言能力的培养上所发挥的重要作用不可替代,交际法在语言应用能力的培养上所发挥的重要作用同样是不容忽视。交际法和语法翻译法二者并不是一对矛盾体,而是可以相辅相成的,他们的这种关系也进一步验证了在母语学习环境中,语法翻译法是语言学习的基础。

四、总结

交际能力的提升和语言能力的发展有着紧密的联系,良好的语言能力是交际的基础条件,语法作为构成语言能力的基础,其重要性自然也不可忽视。传统的语法教学的手段主要是显性的,而在交际法教学模式下,语法教学的隐形成分增大了许多。语法翻译法充分利用了学生的理解力,保证学生对单词和句子的含义有了较为准确的把握,这一点对于处于基础学习阶段的学生来说尤为重要。在该阶段,学习者需要逐步掌握大量的词汇,慢慢地积累语法知识,并对语言的基本巨型有一定的掌握,以初步达到语言表达技能的提升。翻译可以帮助学生摆脱在推测和猜想时产生的困惑,并避免因对词句的理解程度不够产生盲目学习的不良习惯。对于外语学习而言,确切理解发挥着重要的作用,因为只有对文章的理解达到了一定的程度,才能使所学的知识得到巩固和提升,学生对待外语的学习积极性和学习自觉性也才能得到最大限度的发挥。

在大学英语翻译教学中,要肯定语法翻译法的基础作用,也要肯定交际法的指导作用。教师应当根据教学目的的不同,和学生个人发展需求和发展特征的不同,在不同的教学阶段采取与之相适应的教学办法,促进理想教学目标的达成和理想教学效果的实现。同时,也使学生在学习过程中做到学有所得、学有所用。

参考文献

[1]迟丽娜,闫晓蕾.大学英语教学中“语法”与“语感”的双重建构——交际教学法与语法翻译法的结合[J/OL].长春教育学院学报,2015,31(10):93-94.(2015-05-26)[2017-08-14].

[2]赵锟锷.语法翻译法在公共英语教学中的应用[J].科教文汇(上旬刊),2013,(05):119-120.[2017-08-14].

[3]吴画.综合英语教学中语法翻译法与交际法的综合应用———以AHorseandTwoGoats为例[J].琼州学院学报,2011,18(04):128-129.[2017-08-14].

作者简介:

秦鹏(1989-),男,对外经济贸易大学英语学院在职人员高级课程研修班学员上海人,主要研究方向为经贸翻译。endprint

猜你喜欢

交际法翻译教学大学英语
浅谈交际法在中学英语课堂教学中的应用
浅谈英语教学法交际法与其它教学法的配合应用及发展
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
大学英语翻译教学中跨文化交际意识的培养
初探交际法在高职英语教学中的应用
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用
非英语专业《大学英语》课程中语音教学现状与重要性简析