APP下载

外贸英语函电中的模因现象与模因效应

2017-03-28袁同娣童丽娟

昌吉学院学报 2017年6期
关键词:外贸英语函电模因

袁同娣 童丽娟

(安徽外国语学院 安徽 合肥 231201)

外贸英语函电中的模因现象与模因效应

袁同娣 童丽娟

(安徽外国语学院 安徽 合肥 231201)

在语用学模因(Meme)理论的关照下,基于语料分析,揭示外贸英语函电写作中的模因现象及其模因效应,通过对外贸英语函电的学习者和使用者的实验数据分析,阐述强势模因和弱势模因间的冲突与使用选择,重视模因的传播途径在学习及教学中的积极作用。

模因理论;外贸英语函电;模因现象;模因效应

概述

随着中国外向型经济的发展,国际商务交流更加频繁,外贸英语函电在国际贸易中扮演重要角色,是公司间业务展开的重要桥梁。基于外贸英文函电在外贸活动中的重要性,学者们从各个方面对其展开研究,主要包括教学方法、语言特质、写作原则及文体等方面。从模因视角展开研究的较少,目前,模因论的相关研究主要围绕广告语,语言学习及计算机语言方面。模因与外贸英语函电的跨视角研究较为薄弱,如:模因与商务英语写作(李执桃,2009);模因论关照下的英文外贸函电教学(贾和平,2010);商务英语函电中的模因现象研究(师慧超,2012)。语用学研究的新视角模因论是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的一种新理论。1976年,Dawkins,R在The Selfish Gene一书中提出:模因(meme)是一种文化传播单位或模仿单位。[1]我国学者何自然将其译为“模因”,模因(meme)用了与基因(gene)相近的发音,表示“出自相同基因而导致相似”的意思,故模因指文化基因,是有意让人们联想它是一些模仿现象,是一种与基因相似的现象。基因是通过遗传而繁衍的,但模因却通过模仿而传播,是文化的基本单位。模因类似作为遗传因子的基因,为文化的遗传因子,也经由复制(模仿)、变异与选择的过程而演化。[2]

一、外贸英语函电中的模因现象

语言是模因的主要载体之一,模因可以通过语言复制、传播而生存,语言本身就是一种模因,它可以在字、词、句乃至篇章层面上表现出来[3]。基因型和表现型是模因传播的主要方式;使用者可以根据具体语境和交际意图有选择性地重复或类推出某种语言模因,帮助自己有效地达到交际目的。[4]

(一)基因型

基因型模因在传播信息内容时,信息保真,形式各异,可能是同形或是异形,但是其表达的内容实质是相同的。

1.同义同型传播

同义同型传播的主要传播渠道为套用与模仿,这种模因现象表现在外贸英文函电写作的各个方面,如写作原则、写作格式、句法、语篇,写作思路等方面。外贸函电写作不同其他类型写作,其写作应遵守Consideration(体谅原则)、Courtesy(礼貌原则)、Clearness/Clarity(清楚原则)、Con⁃ciseness(简洁原则)、Concreteness(具体原则)、Correctness(正确原则)和 Completeness(完整原则)。学习者及外贸从业者撰写商务函电对7C原则的延传及遵守是模因的体现。外贸英语函电写作格式,有传统的缩行式、简单的齐头式、改良式。写信人通过直接套用格式,传达商务信息,但是三种格式在使用中地位不同,从业者常常采用齐头式,这种格式简单,时尚。齐头式作为强势基因广为流传,改良式作为弱势模因在商务写作中慢慢退出舞台。外贸函电正文写作框架分为三部分,即开题(The opening)、实质内容及目的部分(Actual message)、结语(The closing)。写信人在使用中通过套用,传播文化语言现象。

模因的同型传播还表现在外贸活动中各环节的函电写作思路方面。如开发函写作思路应该是首先破题点出对方的信息来源,避免唐突,自我介绍作为承接,自我介绍不应是介绍个人,是公司和产品的亮点,避免长篇大论的背景撰写,突出来函目的即与对方建立业务合作的愿望,最后表达期望,期望对方早日回函,期望能建立双赢的业务关系。又如发盘函的撰写思路,开题表达对对方询盘的感谢,核心内容是报出商品的交易条件,包括货描、价格、包装、货物交期、付款条件等。对于各种类型的复函的模型套用,商务英语函电的回函,开始句表达对对方来函的感谢及愉悦之情,并且对来函简单地概述,复函要提及到来函的日期及文号。如:We thank you for your letter of May 23rd,2016 giving us a counter-of⁃fer for 2,000 tools.We are in receipt of your letter of August 18 for beans with thanks[5].商务函电信尾往往表达对对方早日回函或肯定答复的期望,常见表达为,We are looking forward to your early re⁃ply.或Any early reply would be highly appreciated.

2.同义异型传播

同义异型传播指模因在传播复制过程中,信息发生变异,与原始形式可能大相径庭,但是其内容不变或相似[6]。在外贸英语函电中,异形传播主要表现在词语及句法方面,专业词汇常见缩写首字母,缩略词和同音不同形语言表达,如S/C(sales contract),FAQ(fair average quality),P/O(purchase order),Re(reference),Imp&Exp CO.,Ltd(Import&Export Company limited)。 同音不同形,如Qty(quantity),PC(piece),Pls(please),TKS(thanks)等。

外贸英语函电中的一义多词现象较为凸显,如表达商品同义不同形词汇:commodity,item,shipment,products,article,consignment,merchan⁃dise,cargo,goods。又如表达本公司经营轻工业商品,一义多词表达如下:

We are dealing in light industrial products;

We are engaged in industrial products;

We handle light industrial products;

Light industrial products fall within scope of our business;

We are specialized in light industrial products;

We supply light industrial products.

(二)表现型

表现型传播主要以同一形式按照需要复制传播成不同内容的模因,主要以两种渠道,即同音异义横向嫁接、同形联想嫁接和同构异义横向嫁接。外贸英语函电中表现型模因主要通过同构异义横向嫁接和同形联想嫁接。

1.同形不同义

外贸英语函电语言在通用英语基础上,在使用过程中出现了概念的延伸和语言意义扩充和移植,给学习者带来了一定的困难。学习者必须通过学习,慢慢积累和使用中掌握,如:line,通用意义为行、线条,在外贸函电里常解释为行业;av⁃erage,原意为平均,外贸英语函电中常解释为保险中的海损。常见单词order原意为指令、要求,在外贸函电中常做订单之意。又如:article基本义为文章,外贸英语函电中常做商品理解;draft基本义为草稿,外贸英语函电中常采用其延伸义即汇票。

2.同构异义的横向嫁接

同构异义的横向嫁接在外贸函电中主要表现在概念和句型的横向嫁接,概念的横向嫁接如revocable credit(可撤销信用证)、irrevocable cred⁃it(不可撤销信用证)、clean credit(光票信用证)、documentary credit(跟单信用证)、revolving credit(循环信用证)、confirmed credit(保兑信用证)。句型结构的横向嫁接如下:

Enclosed please you will find our price list;

Enclosed please you will find our commercial invoice.

Enclosed please you will find enquiry sheet.

二、外贸英语函电写作中的模因选择

模因论认为人是模因的主人,也是模因的机器,在语言交际中,语言选择和使用的过程是传播模因的过程,也是各种模因相互竞争的过程。模因是大脑里的信息单位,是存在于大脑中的一个复制因子[7]。模因在传播复制过程中,不是所有的模因都能达到传播生存,生存模式符合达尔文的进化论。模因在传播过程中出现强势模因和弱势模因间的内部对抗,优胜劣汰,最后只剩下一部分强势模因才被同化、记住、复制、传播。通过对语料的统计及学生写作实验观察及分析,外贸英语函电写作中的强势模因和弱势模因的对抗表现在各个方面,如外贸英文函电的写作原则,信函结构,格式,语言及篇章等方面。只有强势模因才被学习者及从业者记住并且使用。

基于对公司实际业务往来邮件的语料分析发现,外贸英语函电写作7C原则在实际商务写作中很难在同一封信函中全部被遵守,写作原则之间出现冲突,如简洁与礼貌的关系,当简洁与礼貌冲突时,写信人应该保留礼貌,在这里礼貌作为强势模因得以生存。写信人应正确处理商务函电写作原则,做出取舍。这一行为现象正是体现函电中写作原则模因之间的斗争。模因之间的各自优势体现在不同类别信函,应因事而异,报盘函的撰写应强化质量原则,信息足量且真实可靠,正确及确切模因十分重要,须用正确的语言确切地表达商务信息包括:品名,价格、交期、质量、数量、包装、装运、付款方式等交易条件,明确发盘的性质是实盘或虚盘。礼貌原则模因的选择还表现在同义不同型的句法方面。比较以下表达:

A:“You earn 4%of discount for cash payment.

B:We grant you 4%of discount when you pay cash.

写信人应采用A句,体现礼貌体贴,换位思考的效果。又如:We can’t send the sample today.可以转换表达,如:You could get the sample next day.语言表达方式不同会产生不同的情感效果。外贸英语函电写作讲究经济原则,简洁原则的模因的遵守,应该在不丢失礼貌、清楚原则情况下。模因的传播在外贸函电结构方面首先表现信函中日期的选择,日常商务中出现的日期表达有8/9/2017,商务函电中日期很重要,牵涉买卖双方的责任,如交货日期可能理解为2017年8月9日或2017年9月8日,因英美格式顺序不同,容易产生误解,所以以上模糊日期表达作为弱势基因被淘汰,从而得不到复制和传播及使用。外贸英语函电中的日期主要为英式:6th September,2017(日月年),美式:September 6,2017— Amer⁃ican form(月日年)。研究发现英式和美式日期的模因地位也有所不同,通过对公司实际外贸往来83封邮件定性分析,其中中方邮件为27,美方为33,中东为17,南非为6封。以上83封邮件中使用美式日期表达为61%。为进一步证实调查结果,对本校48位英语教师进行访谈和学生作业批改日期统计,其中采用美式日期批改作业为41人,从以上数据统计可见,美式日期表达模因优势要高于英式日期模因。

在称呼语使用方面,通过对企业往来邮件语料归纳统计,分析得出称呼使用占比分别为:Dear+given name(47%),Hi(6%),Hi+given name(34%),Dear sirs or madam(2%),To it may concern(1%),Dear+title+Mr/Ms+full name(4%),Hello(2%),Hello+given name(4%)。写信人在写信时主要选择强势模因,Dear+given name或Hi+given name。信尾套语方面,表达如yours faithfully,yours truly,sincerely,best regard/whishes,套语模因间的选择要因人而异,与英德客户往来邮件中,faithfully使用占比较大,与美国客户,较倾向采用非正式的用语,truly,sincerely。数据分析得出best regards套语模因在使用中有绝对的优势,在各类外贸邮件中使用比约为67%。

通过对2个班级98名学生进行写作测试,通过分析统计,学生在信函格式方面做出不同选择,齐头式(full-blocked style)作为强势模因采用比为85%,缩行式(indented style)占12%,混合式(modified style)仅为3%。齐头式采用度高主要因为简单,不容易出错。缩行式写作者主要受到中学英文写作的影响。实际外贸业务邮件,齐头式占绝大多数。同义异构的词汇模因间亦有强弱之分。如信用证,相关表达为,letter of credit,credit,L/C,L/C作为强势模因,学者对其熟悉度及采用比占有绝对优势,又如汇票英语表达有:bill of exchange,bill,draft,后者draft模因势力高于前两者。

三、模因在外贸英语函电中的学习效应

语言模因解释了语言发展的规律,模因论为语言演变引入了信息复制的观点,也为语言教学提供新的研究视角,同时,模因的复制和传递方式也启发学习者应如何学习外贸英语函电,积极利用有效手段,借助模因复制和传播的方式进行模仿和套用,提高语言撰写能力。学习者既要学会以不同形式表达同一信息(基因型),又要学会以相同形式套用不同的内容(表现型)。正确利用模因传播规律及其生命周期是模因效应有效发生的关键。模因传播周期同化、记忆、表达和传输四个阶段适用于外贸英语函电教学。外贸函电以进出口贸易的磋商与履行程序为主线,重点介绍外贸英文书信的基本格式,写作的基本原则与要求,进出口贸易各环节函电磋商中常用的词汇、表达与句型。通过具体信例的讲解和大量的实训练习,使学生具备英文商业书信的阅读与书写能力。函电的撰写能力必须要通过教师设定的情景学习进行同化,如模仿用词、句子结构乃至范文,在学习过程中重视背诵,模仿的积极作用,储备语料。外贸英语函电各种规划教材在单元结构布局方面都有丰富的体例和典型例句及练习部分,这些内容的安排给学习者提供了模仿的语料平台。模仿写作是初学者写作的一个必要阶段。模仿优秀样函对提高外贸函电撰写是行之有效的。教师通过课堂或者第二学习平台向学生解读典型实用样函,点拨外贸各环节中的商务函电撰写的语言特点、结构、思路及写作技巧,以帮助学生建构有效果的实用商务函电。语言获取是习得和学习沉淀的过程,在初步内化基础上,学习者学会根据一定情景(如开发客户,询盘,报盘,催款)进行语言串写,再通过写作及商务情景模拟实训,强化知识记忆和语言输出能力,最后知识获取,撰写者根据各种语境的需要激活存储在大脑中的各种信息模因,进行直接套用、选择、联想、嫁接,完成语言和信息的传播。

结语:研究基于模因论,从宏观布局与微观用词视角阐述外贸英语函电中的模因现象,揭示其在商务函电撰写中的复制与传播的规律,正是因为语言的模因作用,人与人之间才会产生语言和行为的互动,语言的教育者们应该重视模因在外贸函电学习中的积极效应,有效利用其复制传播途径,有助于改进教学语言及观察外贸英语语言自身进化和发展的规律,以更好地完成教学目标。

[1]Dawkins,R.The selfish Gene[M].New York:Oxford University Press,1989:3.

[2][6]何自然.语言中的模因[J].语言科学,2005,(2):54-53.

[3]贾和平.模因论关照下的英文外贸函电教学[J].河南城建学院学报,2010,19(3):73-75.

[4]张运桥,严敏芬.《语用三论:关联论顺应论模因论》评介[J].外语艺术教育研究,2009,(3)36-38.

[5]陈芳,黄毅.外贸英语函电[M].合肥:安徽大学出版社,2013:113.

[7]陈旭.模因与英语教学[J].教书育人,2010,(10):88-89.

H030

A

1671-6469(2017)-06-0099-04

2017-09-11

安徽省省级质量工程教学研究项目“基于语用理论的外贸函电研究”(2015jyxm438);安徽外国语学院校级项目“语用学视角下的外贸英语函电写作教学研究”(AWSK2015013)。

袁同娣(1984-),女,安徽省合肥人,安徽外国语学院讲师,研究方向:商务英语及语言学。

童丽娟(1983-),女,安徽省合肥人,安徽外国语学院讲师,研究方向:英语教学。

猜你喜欢

外贸英语函电模因
依托互联网实施商务英语函电实训教学
模因视角下的2017年网络流行语
The Research of Linguistic Features of English Business Correspondence
信用证项下函电交涉技巧
基于西方修辞学的外贸函电课程教学研究
浅谈外贸英语的特点及翻译策略
基于模因论的英语论文写作探析
基于模因论的英语听说教学实验研究
从强势模因和弱势模因角度看翻译策略
语域语块与外贸英语教学