APP下载

浅析英文翻译中的情感表达方式

2016-10-24朱伟利

文艺生活·中旬刊 2016年4期
关键词:英文翻译翻译者英语翻译

朱伟利

(新乡学院,河南新乡453000)

浅析英文翻译中的情感表达方式

朱伟利

(新乡学院,河南新乡453000)

随着社会经济的不断发展,各国语言文化交流发展得到了质的飞跃,原来越多人开始高度重视和关注到英文翻译中的情感表达方式。情感的表达与阐述作为英语翻译过程的重中之重,是一个无法替代的关键内容,之间关系到整体的翻译水平。翻译者既要注重英语原文本身的情感色彩,准确完整表达出原文的涵义与语境,又要将原文作者的思想感情充分体现出来,传递给读者丰富的感情信息。本文将进一步对英文翻译中的情感表达方式展开分析和探讨。

英文翻译;情感表达;语境体现

当前是一个信息文化时代,语言翻译的发展要与时俱进,跟上时代前进的脚步。众所周知,汉语与英语作为两种具备强烈情感色彩的语言艺术。翻译人员在对英文进行汉译时,必须充分掌握了解到两种语言间的情感联系,要准确表达出英语原文的情感色彩,让读者接收到真实的原文信息内容。英语翻译过程要全面考虑到社会、环境等外界因素,这样才能提高自身的翻译水平,实现英文情感翻译重要启发意义。

一、英语翻译中情感表达方式的重要性

翻译人员在对英语原文进行翻译时,必须从两个方面进行理解。首先是对语言语体的合理变换以及语义的准确表达,实现对英文进行汉译过程的内容一致性,传递出真实的信息,达到语言交流与沟通的最初目的①。然后是对英语文章深层次情感涵义的全面挖掘与感悟,将原文作者想要表达的情感与语境体现出来。英语翻译工作不仅仅要求翻译者掌握扎实的翻译能力,还需具备一定的联想创新能力和思维能力,能够将英语与汉语两种存在差异性的语言进行有效的结合,保证两种语言之间语义的准确转换。

翻译工作人员除了要不断提高自身的翻译能力,还需去进一步对英语与汉语这两种语言进行深层次分析、了解,在翻译之前要先全面了解到原文的语言组织形式和特点,从语言的实际情况出发,依据各种资料进行演绎和推理,要采取有效的措施避免语言文化矛盾的发生②。英语翻译是一项复杂的工作,需要翻译人员掌握多种能力,例如分析能力、推理能力以及思考能力,要想正确表达出原作作者的思想感情,就必须运用科学的翻译方式,在依照原文表面意思的基础上进行再一次的创新,给读者不一样的文化体验,用最接近原文意境的文字进行情感的表达,体现出两种语言的语言特色。

二、英语翻译与情感表达

(一)英语翻译技巧

英语翻译工作人员在翻译过程不仅仅运用到丰富的语言知识,还要强调翻译技巧与形式的选择应用,只有通过合理的翻译技巧和方式,才能将英语原文真实、准确的翻译出来,让读者体会到作者的中心感情,想要表达的文章意境。因此,翻译人员要注重英语单词、词汇之间的巧妙搭配,要去学会领会作者的描述语义,有效将译文内涵与理解的语义融合在一起。与此同时,要纵观全文,不能只是片面的理解文字的表面意思,要去了解原文的背景文化,做到英文翻译的表词达意。就比如,当一篇文中介绍到在美国各个贫民窟中,每个人生活条件都很差,环境非常恶劣,人与人之间天天在发生冲突。前者向后者解释道“This is a dog-eat-dog place”③,翻译者在翻译过程如果不去联系整篇文章的语言环境,就很容易将其翻译成这是一个狗咬狗的地方。因此,要想让读者理解透彻原文的涵义,表达出社会环境的残酷恶劣,就必须用讽刺的语气去进行形象的翻译。

(二)提高英语翻译情感表达的措施

英语翻译不是文字表面意思的转换与组合,而是一项语言艺术的创新创作,翻译人员要注重自身英语翻译情感表达的水平,基于扎实的语言基础下,充分理解掌握英语的意境与情感。每一篇文章的描写势必都有着作者的意图,翻译人员要去感悟作者蕴含在文中的思想感情与意境,根据语言文化之间的差异,进行准确、科学的翻译④,将原文的思想感情运用汉字表达出来。与此同时,翻译者要提高自身的创新思维能力,要加强语言翻译的组织与转换,严格按照原文的涵义与情境进行翻译,将丰富的语言特色融入到译文当中,注重原文上下文结合关联,用汉字表达出作者真实丰富的情感,引起读者心灵的共鸣⑤。

三、结语

综上所述,英语翻译工作中情感表达方式至关重要,翻译工作者要注重提高自身的思维能力、思考能力和分析体会能力,在翻译过程中切忌望文生义,要联系全文,根据文章的社会背景,准确、真实的翻译出原文的思想感情。要从语言本身的情感色彩出发,深层次的去领悟作者的表达意图和感情趋势,从而合理的用其他语言的进行翻译,让读者享受到不同文化之间的丰富情感体系,提高社会大众的语言艺术审美能力。

注释:

①薛文思.诗歌翻译中情感意义的传递——评莎士比亚第116首十四行诗的翻译[J].学术探索,2013(11):81-83.

②亢志勇.译者的情感体验和审美移情刍议[J].黄河科技大学学报,201 1(04):117-119.

③李成明.“译情”:从关联翻译理论看文学翻译的情感移植[J].山东科技大学学报:社会科学版,2012(04):63-67.

④管振彬.文学翻译中译者的情感共鸣探析[J].作家,2012(20):179-180.

⑤陈莉莉.文化意向翻译中情感错位的处理[J].重庆科技学院学报:社会科学版,2013(12):203-204.

H315.9

A

1005-5312(2016)11-0268-02

猜你喜欢

英文翻译翻译者英语翻译
诠释学翻译理论研究
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
古诗词英文翻译,一起领略中国文化之美
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
论翻译者专业化进程中的重要影响因素
翻译家
英文摘要
Digest
翻译者学术经历与翻译质量关系的研究