APP下载

利用互补优势的中外教师合作商务英语口语课堂实践

2015-09-10叶宇兰

考试周刊 2015年55期
关键词:英语口语

叶宇兰

摘 要: 英语口语课程是商务英语专业核心课程,旨在培养学生在各种涉外商务活动背景下的口语交际能力。现今,传统的英语口语教学方式已不能满足学生及专业的需求,改革教学模式势在必行。本文从中外教师合作英语口语课堂,利用中外教师互补优势探索英语口语教学改革,为以后进一步研究打下基础。

关键词: 互补优势 中外教师合作 英语口语

商务英语,作为ESP的一门分支学科,其发展顺应了社会经济文化发展对高端复合型英语人才的需求,符合高职英语专业改革的精神,增强了学生的就业竞争力。宜宾职业技术学院建立了“语言能力+商务管理和操作能力+涉外贸易知识技能”的商务英语人才培养模式,其中培养学生语言能力的核心课程就是英语口语,改革传统口语教学方式,从实践出发探索中外教师合作口语教学新模式势在必行。

一、商务英语口语课程教学现状

英语口语是商务英语专业核心课程,该课程由美国籍教师担任。美籍教师的到来,对学院对外交流、扩大影响、培养学生能力起到一定的作用。在英语口语课堂上,美籍教师纯正的英语口音,风趣活泼的教学方法,自由民主的课堂氛围,深受学生的喜爱,对学生口语水平的提升有促进作用。但完全由外籍教师上课也有一定弊端,首先,外籍教师是第一次来中国,不了解中国文化,势必导致在授课内容上涉及中西方文化差异部分不能进行对比讲解,特别是商务文化等。其次,外籍教师对职业院校学生英语水平了解不够,往往导致上课内容偏难,学生跟不上,容易产生弃学情绪。再次,学生普遍来自小城市,很少或从未接触过外籍教师,导致学生课后不愿主动和外籍教师交流学习以巩固课堂所学知识。中方英语教师参与口语课堂恰好能弥补这些不足,因此推行中外教师合作教学,总结出一些经验,对提高口语课堂教学效率是具有深远意义的。

二、中外教师合作理论基础

中外教合作教学源自合作教学(cooperative teaching),是适应非英语国家在开展英语口语、阅读教学和双语教学时所采用的一种教学模式。其具体操作模式就是指一名中方英语教师和一名外籍教师同时进入课堂,两人角色区分为主讲人和教学助手或合作者,以互动和协作的方式开展课堂教学。

中外教师合作彼此进行的是跨文化背景下的合作,其互补性体现为4个特点:(1)语言互补性。外籍教师纯正的英语口音弥补了中方教师的不足,同时在涉及较难语言点的地方,中方教师能利用母语进行讲解,让学生有深刻的理解。(2)文化互补性。中外教师对各自文化有深刻的理解,并对相互文化有一些了解,有助于帮助学生对比文化差异性,从而掌握语言。(3)教学理念互补性。外籍教师不太理解中国职业教育的教学理念,中方教师可以与其沟通,使教学更有效。(4)心理环境的互补。有中方教师的课堂学生感觉不那么陌生,学习更主动积极,通过中方教师提点,避免学生因完全听不懂而产生弃学情绪。同时外籍教师得到更多的支持,教学会更自如、顺畅,有了理论的指导,能更顺利地开展中外教师合作英语口语课堂实践。

三、中外教师合作英语口语课堂实践

课堂实践话题为谈判(Negotiation),广义的谈判是指除正式场合下的谈判外,一切协商、交涉、商量、磋商,等等,都可以是谈判,可见谈判无处不在,存在于日常生活中。狭义的谈判仅仅指正式场合下的谈判,如商务谈判。作为商务英语专业的学生,掌握必要的谈判技巧,了解商务谈判知识,同时掌握中西方商务谈判的异同是必要的。为做好课堂实践,中外教师共同选择了课题,做了课前准备,课堂合作教学,课后总结。

(一)课前准备。共同商议确定课题后,由外籍教师确定具体上课流程,制订出上课计划,确定上课内容。中方教师负责收集相关资料,如谈判技巧、谈判实例(视频音频文件)、谈判常用语言,商务谈判技巧、中西方商务谈判异同、中西方谈判文化等。资料涉及中英文版本,课前发给学生阅读,使学生储备一定的相关知识,以便在课堂上能自如地交流,减少课堂上无话可说的情况,也能充分利用上课时间与外籍教师交流。资料的选择也是中外教师共同探讨的结果,在双方探讨备课过程中,加深对上课内容的掌握便于更好地教授给学生,同时查漏补缺。如在中西方商务谈判方式的异同上,通过对比加入一些新的内容,如美国人非常注重守时(punctuality),与美国人进行商务谈判一定不能迟到,并且要按严格的时间安排进行各项议程,绝对不会延迟时间。外教举了个真实的案例:一位美国朋友在北京参加一个与中方公司的谈判,可因为交通问题他迟到了半个小时,他本以为中方会非常生气进而影响谈判,但实际是中方谅解了他的迟到,并将谈判往后推迟了半个小时。可见中国人在时间观念上不那么强调守时,谈判时间安排上有一定灵活性。将这点加入中西方谈判文化差异性上,有助于使学生在以后对外工作中注重守时。

(二)课中。由中方教师引入课堂各个流程,首先要求学生阅读资料一:谈判的定义。学生阅读完毕,由外教针对资料内容提问看学生是否理解。学生也提出他们的疑问,由外教一一解答。学生学习积极性很高,避免了母语的使用,外教语言文化上的优势很好地为学生提供了真实的语言环境和背景知识,激发了学生的学习兴趣。其次,引入谈判技巧,学生了解了谈判的重要性后,知道掌握一定的谈判技巧是必备的。学生阅读资料上罗列的多个技巧,外教逐一讲解举例。如技巧一:肢体语言的应用;外教提到了在备课中中外教师共同认识到的一点,即中西方肢体语言的差异:谈判时目光应保持直视对方还是避免过多目光接触。美国人的做法是直视对方眼睛,这表达一种真诚、关注、认真的态度,相反,不直视对方、低头就表示不真诚、撒谎。而东方人普遍含蓄,不喜欢直视对方眼睛,往往低头思考对方话语。了解了这一异同,学生在以后对外交流中可以避免误会。再次,引入谈判实例,中方教师播放音频、视频,内容全都涉及谈判,学生对这种利用现代化手段、视听说相结合、以直观画面和情景内容为基础的教学形式非常喜欢。视频内容来自学生非常喜欢的一部美剧“摩登家庭”(Modern Family)中的一个情节,祖父帮自己的女婿购买汽车与经销商谈判的一幕。语言生动有趣,其中有个人名“John Hancock”,在这被赋予了另一个含义。学生刚开始都没理解意思,经过外教的讲解后才知道“John Hancock”是美国独立之初的一个重要政治家,他总喜欢在签名时将他的名字大大地写在显眼的地方,后来人们就用他的名字来指签名,如“Put your John Hancock here!”就是指“在这儿签上你的大名吧!”。学生不仅掌握了这个词汇,还加深了对美国文化的理解。最后学生利用本节课所学谈判技巧方法分组编对话,进行角色扮演。中外教师对各组进行指导,交流,使学生真正掌握本课所学。

(三)课后。中方教师通过课中对学生的学习观察,及时与外教交流以调整教学方法,改进教学手段,同时为学生补充课后自学资料,布置课后作业,收集学生反馈意见,进行总结,为以后合作教学提供有益经验。

四、结语

通过学生的反馈意见,学生接受并喜欢中外教师合作教学的形式,特别是应用到口语课堂上。首先,中方教师对中方学生的了解,能在课前为其提供合适的课前准备材料,极大地避免学生课堂上说不出的情况。其次,课堂上,中外教师合作教学形式新颖,吸引了学生的注意力,而且中外教师的互动为学生起到了模范作用,鼓励了学生。再次,中外教师从课前开始准备,课堂合作到课后总结反思,双方深入接触,不仅更直接地了解了双方文化,而且英语作为工作语言,使得中方教师加强自身专业技能。同时外籍教师能更快融入到新的环境中,克服对环境的不适,加深对学生的了解,提高教学效率。可见,在商务英语口语课堂上引入中外教师合作教学是切实可行的,在今后英语教学中应大力推广,让英语课堂变得更加生动、有效。

参考文献:

[1]修志华.ESP理论下的中外教师商务英语课程联合授课模式探索[J].岱宗学刊,2011(4).

[2]宋雪霜.高职英语教学过程中的中外教师合作[J].科技信息,2001(32).

猜你喜欢

英语口语
小学英语口语教学探析
英语口语课中“以学生为中心”教学模式的应用
辩论赛在高中英语口语教学中的运用
初中生的我们怎么训练英语口语?
小学英语口语教学研究
课前演讲应用于高中英语口语教学的实践研究
初中英语口语教学的反思与创新
高中英语口语教学研究
如何加强及应用英语口语教学
浅谈加强高中英语口语教学