APP下载

关于方位词“上”与“うえ”的对比研究

2014-11-10刘婷

科技创新导报 2014年20期
关键词:方位词基点

刘婷

摘 要:该文从基点与承载物的关系、常用句式、承载物的状态三个方面对汉语中的方位词“ 上”与日语中的“うえ”进行了对比研究。

关键词:方位词 “上”与“うえ” 基点 承载物

中图分类号:H13 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2014)07(b)-0159-01

方位词作为一种极为重要的空间概念,在汉语和日语中有着广泛的存在。两者在结构上看极为相似,然而仍存在很多细小差别。

1 汉语方位词“ 上”与日语方位词“うえ”的意义及用法比较

1.1 基点和承载物的关系对比

(1)桌子上放着一本破旧的书。

(2)小鸟树枝上飞来飞去。

(3)销售新书报的“华洋书报流通处”也开设在这个商场后门的左角上。

(4)头顶上的那片天空是那么湛蓝。

以上例句中,汉语方位词“上”的方位基点性质各有不同:(1)的基点“桌子”为平面,“书”作为承载物与“桌子”的关系是附着关系;(2)的基点“树枝”为立体物,作为承载物的“小鸟”与其有相互接触的部分,因而两者为切合关系;(3)的基点“左角”是空间场所。承载物“华洋书报流通处”与基点“左角”是包含关系。而(4)中承载物(天)与基点(头)没有相互接触的部位,因而二者为分离关系。

日语方位词“うえ”在承载物与基点的关系与“上”大致相同,其判定方法也与“上”相同。如,

平面附着关系

(5)そうしてその崩れ目に長い草のはえた石段の上に、鴉の糞が、点々と白くこびりついているのがみえる。

平面上下关系

(6)木綿の夜具が三組程、畳の上に積み重ねられてある。

立体切合关系

(7)鴉は勿論、門の上にある死人の肉を啄みに来るのである。『羅生門』

立体分离关系

(8)天主の松の上にをふわふわ飛んでのなかへ落ちた。『坊ちゃん』

1.2 常用句式结构对比

“上”的常用句式归结如下:

N在N上

(9)书在桌子上。

(10)钥匙在凳子上。

N上的N

(11)相片上的他看起来很开心。

(12)书上的内容不一定都是正确的。

N上V着(如有着/摆着/放着)N

(13)我看见他的胳膊上刻着刺青。

(14)办公室的桌子上摆着一盆仙人掌。

V在/到N上。

(15)她依旧坐在沙滩上,静静地看着海。

(16)请将看完后的书放到书架上。

日语“うえ”的典型句式总结如下:

表示存在的场所:N+の+うえ+に

(17)足を橋の上に駐めて、芸者の後影を見送った。

(18)そうしてその崩れ目に長い草のはえた石段の上に、鴉の糞が、点々と白くこびりついているのがみえる。

(19)木綿の夜具が三組程、畳の上に積み重ねられてある。

表示动作的起点与终点:N+の+うえ+から/まで

(20)二人は橋の上まで来るとどちらからともなくまた立ち停った。

(21)本当に橋の上から川の中へ突っ込んでやるからな!

表示动作的方向、归着点:N+の+うえ+へ /に

(22)甚三郎は自身、橋の上へ引返して案内しようとする。

(23)ジープのさし踏台の上へ、細いハイヒールの脚がさし出された

表示动作进行的场所:N+の+うえ+で

(24)直子が行ってしまうと、僕がソファの上で眠った。

(25)森先生のいつ も通っていら っし ゃる橋の上で先生を待っていた。

表示动作移动、经过的场所:N+の+うえ+を

(26)一日の終りの弛缓した時間をのせて、電車はまだ街の上を走っていた。

表示主题或主语:N+の+うえ+は/が如:

(27)橋の上は人でいっぱいで、川は見えませんでした。

1.3 承载物的状态

(28)照片上的爸爸比平时更加看起来慈祥。

(29)祥子依旧坐在铺盖上。

(30)吃过晚饭后,同志们都聚集在我们帐篷前面的草滩上嬉戏。

分析例句(13)~(15)可以看出,汉语方位词“上”的承载物的状态可分为:静态存在(13);瞬间动作(14“坐);持续动作(15“嬉戏”)三类。而日语方位词“うえ”其承载物的状态也可分为静态存在、瞬间动作、持续动作三类。其句式特点如下:

承载物为静态存在

句式特点为:承载物与基点构成定语词组,或者谓语部分为状态动词(如“ある”等)或表示状态的句型(如“てある”等)。

(31)畳の上に小さな穴がある。

(32)足には傷がある。

动词为瞬间动词

(33)子供たちがが山のうえへ走っていった。

(34)赤ちゃんが階段の上へ這入ってきた。

②动词为持续动词

此项强调动词为持续性自动词。

(35)飛行機が頭の上を回っている。

(36)電車が街の上を走っている。

2 结语

通过以上对比可以发现汉语方位词“上”与日语方位词“うえ”具有以下相同点和不同点。

相同点方面,首先两者基点的性质都有平面和立体两类,其判定方法相同;其次,两者的承载物状态都可分为静态存在、瞬间动作和持续动作;表示“上方”时,汉语日语“上”用法完全对称;表示“表面接触、附着”时,汉语日语“上”不完全对称;此外,日语“上”的指示范围小,其语义可以通过其他格助词(に等)来补充体现。

对语言的对比分析,最终目的在于教学实践。对于“上”和“うえ”这样的词进行区分时一方面要对两者的使用规律进行总结和讲解,另一方面还需要通过大量的练习题来帮助学生巩固。在讲解的时候可以借助示意图对两者的空间范畴和位置进行讲解,启发学生多角度的思考问题。

参考文献

[1] 王宇新.方位词“上”与“うえ”的用法比价.日语学习与研究[J].2004(12).

[2] 荒川清秀.空間名詞と空間化[J].国文学解釈と鑑賞,2004(6).

[3] 刘艳绒,刘国勇.关于汉语日语方位词“上”的空间认知的比较研究[J].东华理工大学学报,2014(1).

[4] 赵银平.日语空间名词うえ”和汉语“上”的对比研究[J].苏州科技学院学报,2008(3).

[5] 王晓明.关于方位词“上”的汉日对比分析[J].佳木斯大学社会科学学报,2010(2).endprint

猜你喜欢

方位词基点
3~5岁听障儿童与健听儿童方位词理解能力比较研究
有讲究的方位词
动物们的聚会
汉语方位词研究
基于汉语方位词特点的二语教学策略——以“左”“右”为例
现代汉语方位词的范围小议