APP下载

试析2013年12月大学英语四、六级翻译改革

2014-06-12林登萍

关键词:汉译英真题段落

林登萍

(泸州医学院 外语学院,四川 泸州 646000)

试析2013年12月大学英语四、六级翻译改革

林登萍

(泸州医学院 外语学院,四川 泸州 646000)

本文运用文献资料的方法,以2013年12月真题为例,对改革后的大学英语四、六级翻译题型进行研究,得出汉译英段落翻译是新四、六级考试的重点和难点,导出考生应在全面了解翻译新题型的基础上,针对样题和真题对范文进行分类总结,重点夯实英语语法功底以全面备战新四、六级的段落翻译。

四、六级;汉译英;段落翻译;语法

全国四、六级考试是我国规模最大的英语考试,自1987年开始实施以来,主要历经四次变革——2005年改革:满分710分,取消合格证书;2007年改革:只接受在校生报名;2012年改革:同一考场实行“多题多卷”;自 2013年12月14日起,全国大学英语四、六级考试委员会将对四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整。调整后,四级和六级的试卷结构、测试内容、测试题型、分值比例和考试时间如下表所示:

?

一、大学英语四、六级考试翻译题型调整

8月14日,全国大学英语四、六级考试委员会发布,自2013年12月考次起,局部调整四、六级考试的试卷结构和测试题型,完形填空取消,翻译比例明显加重,听力部分的复合式听写变为单词及词组听写,原来的快速理解变为选词填空,并且增加了长篇阅读匹配题,考试时间也增加了10分钟,由原来的120分钟变为130分钟。此次变革主要由三种新题型构成:单词及词组听写、长篇阅读和段落翻译。其中,变化最大也是最难的汉译英段落翻译部分旨在考察学生对英语的实际应用能力,是新四、六级备考中不可忽视的一个环节。

(一)翻译题型调整

2012年英语四、六级已经进行过一次“多题多卷”改革,主要为了防止学生作弊,今年这次改革意在推动学生更加重视英语的实用能力和综合能力的培养。在翻译部分,原四、六级单句汉译英调整为段落汉译英,分值提高到了 15分。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等方面问题。四级长度为140~160个汉字;六级长度为180~200个汉字。改革前的补全句子主要考察词汇的掌握情况,因此许多考生在准备四、六级的过程中片面追求词汇量,从而导致语法知识的欠缺,只能看不能写。然而,改革后的段落翻译更侧重于考生的语法功底,也就是实际运用语言的能力,对于那些死学英语、不重视运用的学生而言无疑是一个较大的挑战。

(二)翻译评分标准

翻译题满分为15分,成绩分为六个档次:13~15分、10~12分、7~9分、4~6分、1~3分和0分。各档次的评分标准见下表:

?

二、2013年12月四、六级翻译真题解析

不同于英译汉的灵活性,四、六级翻译考的汉译英主要为介绍类文章,较有规律可循。结合2013年12月全国大学四、六级考试的翻译试题,不难发现以下特点:

首先,翻译内容多与中国文化传统相关。比如四级真题中除“信息技术”以外,翻译原文有“中餐”、“茶文化”和“中国结”;六级真题中的翻译原文有“丝绸之路”、“四大发明”、“中秋节”以及“中国园林”,其中出现的许多的词汇短语,如:帝王、茶馆、瑰宝、祈求好运、辟邪、造纸、火药、指南针、印刷术、瓷器、月饼、福、寿、和、皇室成员、山水画卷、微缩景观、假山等等都与中国文化传统息息相关,并且这些词语大多数都有自己固定的翻译方法,需要考生在平时多加积累才不至于在考场上焦头烂额。

其次,翻译内容与结构重复出现。汉译英介绍类文章总会反复出现一些相同的内容和类似的结构,比如四级真题中出现:“在中国,烹饪不仅被视为……,也被视为……,在中国各地……”(中餐)、“一部分人认为……学生就应该……,另一部分人认为……中国就应该……”(信息技术)、“西方人会选……中国人则会选……”(茶文化)、“在古代用于……现在主要用于……”(中国结);六级真题中也出现类似的句型结构:“丝绸之路是……的航线…,丝绸之路是……的贸易”(丝绸之路)、“对国家……对世界……”(四大发明)、“被列为……被定为……被视为……”(中秋节)、“为……而建造的大型花园,为……而建造的私家花园”(中国园林)。建议考生多积累相同句式的模板进行背诵记忆。

三、新四、六级备考指南

(一)重视样题、真题

无论什么考试,谁更熟悉题型和解题方法谁就能拿高分,对于新四、六级的备考来讲也是一样,分析总结样题是了解新题型的关键。以改革后的四、六级样题为例,四、六级翻译部分分别考查了中国的剪纸文化和传统节日春节这类话题,假如2013年12月次的考生在考前研究了范文,归纳总结了范文中出现的关键句型,还分析出改革后的首次试题多半与样题相似,翻译题可能会考与中国传统文化相关的话题,那么可想而知他在12月的四、六级考试中必定能够做到游刃有余;对于今后备考新四、六级的考生而言,真题的重要性不言而喻。真题中出现的单词、句型、结构、类型都与考纲紧密相连,认真研读真题而非盲目地做模拟题,会让自己在备考过程中达到事半功倍的效果。

(二)侧重夯实语法功底

建议考生以注重句型结构和语法知识代替片面追求词汇量的备考方式,对句法当中的复合句和特殊句式,特别是历年考察过的特殊词汇表达,以及虚拟语气、名词性从句、定语从句等高频句型知识点进行梳理,将有助于翻译答题。北京新东方四、六级翻译教师卢根指出,翻译题一般就考从句和非谓语动词。从句和非谓语动词必须看明白、看懂才可能拿高分,所以要看重语法的学习。

(三)掌握中国特色词汇

无论听力、阅读还是翻译,单词都是硬道理,用什么记忆方法不是重点,关键是在短时间内快速的多次反复记忆,切勿指望以啃单词书的形式记忆单词,而应通过反复做真题,揣摩出题思路、体会词语在实际中的用法,通过做题加深对单词的理解记忆。中国历史、文化等题目已被明确纳入翻译题型,因此对于考生的词汇掌握能力也有了更高的要求。针对翻译题型,建议考生对中国特色词汇,如传统节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等方面进行梳理记忆。经常浏览China Daily的报纸或网站上涉及中国特色、日常生活的词组和短语,抑或是访问较有人气的英语学习网站,比如沪江英语、可可英语等进行单词学习,再者考生可从各大口笔译翻译教材,例如《上海中高级口译教程》中查阅到有关中国历史、文化、经济、社会发展等问题的地道英文表达,同时学习到中英文切换的基本规则,这样对新四、六级翻译备考以及今后的英语学习都有裨益。

[1]王允曦.大学英语四、六级改革后的英语教学[J].考试周刊,2013,(60):9.

[2]刘秀丽.如何应对四六级考试新题型[J].科技视界,2013.126,166.

[3]李凌.英语四六级从“应试”回归“应用”[N].2013-8-27,(2).

[4]全国大学英语四、六级考试委员会.关于大学英语四、六级考试题型调整的说明 [Z/OL].(2013-08-14)[2014-02-24].http://www.cet. edu.cn/slj.htm.

[5]王泉.大学英语六级改革后“得翻译者,得六级”[Z/OL].(2013-11-21)[2014-02-24]http://edu.qq.com/a/20131121/012335.htm.

[6]北京新东方.揭秘英语六级改革翻译评分标准[Z/OL].(2014-01-27) [2014 -02 -24]http://www.233.com/cet6/chengji/20140127/ 093622775.html.

[7]骆莉.新四六级翻译三大显著特点,考生复习需灵活掌握[Z/OL].(2014-01-14)[2014-02-24]http://cet4-6.xdf.cn/201401/9884287. html.

猜你喜欢

汉译英真题段落
【汉译英参考译文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
玩转高考真题——比较大小问题
玩转高考真题——集合
玩转高考真题——几何图形中的不等式篇
玩转高考真题——集合篇
【短文篇】
心理小测试
【汉译英参考译文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
夏天,爱情的第四段落
On Home