APP下载

基于语料库的硕士研究生毕业论文摘要的语言特点分析

2010-02-26芦春艳

大学英语(学术版) 2010年2期
关键词:语态语言特点介词

芦春艳

(北京工业大学外语学院,北京100022)

引言

语料库的应用给外语教学与研究带来了很大的变化。语料库不仅用于词汇和语法研究,对教学和评价方式也带来了很大的改变。

语料库已用于文本分析,语法和词汇研究,词义的扩大和改变 ,语言和语篇,语言和和文体学,语言和文化的研究。“语料库语言学可用于检验和分析手工收集的大量语言材料”(冯志伟,in Hunston 2006:D14)。摘要通常位于研究报告、论文、毕业论文的开头,作为文章内容忠实、准确的总结,它可以独立出现,经常视为一种学术文体。 这种学术文体在学术研究中起着重要的作用,因其阐述了作者的科学研究发现,使其能让其他作者简要了解作者的学术研究。由于摘要的重要性,一些学者在近几年对其进行研究。根据不同的研究重点,可分为两方面:修辞研究和语言特点研究。

一、研究的必要性

由于英语是世界语言,大部分文章都用英语书写。因此,英文摘要成为学术组织传播学术新发现的主要途径。在某种程度上可以说论文摘要写作决定着论文的交流,所以对论文摘要要有足够的重视。

此外,摘要对于作者来说是比较熟悉、对教学的比较有指导意义的领域,正如杨永利(2000)所阐述的“如何写作合乎要求的摘要已成为学术研究的一部分,已引起了更多的重视”。然而,中国学生在摘要写作中还有许多不足:语法错误较多,语态和句子关系不正确,关键词选择不当等。

二、材料收集

本文中应用了两个语料库,首先收集了30篇毕业于2006至2007年的财会类硕士研究生的毕业论文建立中国学习者语料库,与之相对的收集了相应数量的英语为本族语的作者写的财经类文章,建立语料库,用于语言特点的研究,找出论文摘要的语言特点,给予大学英语写作教师教学提供参考和建议。

三、摘要的语言特点

1.论文摘要中的词语使用第一个特点是介词的使用。应用语料库软件检索30篇论文摘要的结果表明“with” 出现 72 次,“of”584 次,“to”264 次,“in”201 次,“under” 6 次,“between” 10 次,“for” 90 次.与母语为英语的作者写的文章相比,三个介词

“of,for和 with”的使用频率较高,如图所示:

摘要中使用介词频率与本族语文章对比表

从上表可知大多数介词在本族语者写的财经类文章中出现的频率较低,尤其是介词 “with and of”,使用这两个词写摘要是个普遍的现象,大多数摘要以with。在研究生论文中使用的频率不如本科生那么高,但还是高于本族语者的使用频率,本组语者的使用频率要低于中国学生。

As for the other prepositions,there is a little difference between Chinese postgraduates and native speakers.

2.摘要中的名词特点

通过检查词表可知,大多数名词是关于财经方面的。比如:“management,risk,assets,enterprises,accounting,business,budget,financial,value,tax,commercial”都位于词表中前几位,超过2000个词频。这正符合摘要的专业特点,研究生所写论文涉及财会的各个方面。

3.代词使用情况对比:

从词表可知,中国研究生更倾向于使用we,或许他们试图与读者分享他们的观点或是他们认为读者会因为与作者一起称为我们而感到亲切,或许只是一种写作习惯。作为科研文章的一部分,应避免使用we和I,而是用the author,this paper等,表明论文的客观性。从表中我们可知I和we出现在摘要中,尽管频率不高但财经英语中却没有使用。 财经英语中的代词出现频率低于摘要中的频率,尤其是we和it。这些就是所选取的中国会计硕士研究生论文摘要的语言特点。

4.研究生论文摘要的语义特点

语义韵律指的是一些词,通过长期的带有某种倾向性的使用,具有吸纳,甚至专门具有吸纳一类具有相同语义色彩的词。所以语义韵律意味着由一类词语搭配,构成的语韵一致的词类组合。(Louw 1993:156-159).

就develop一词来说,有许多词组,比如:such as develop the mortgage market,banking industry develop rapidly and healthily,develop the most potential customers,develop the business.

由于是财会类摘要,另外使用频率较高的词是financial,关于financial的搭配有:financial derivatives,financial results,financial supervision,financial management,financial measures,financial perspective and financial instrument.这表明摘要中词频较高的词与专业有关。

5.句子长度

论文摘要的第四个特点是句子长度。为了清晰地表达观点,摘要中使用了许多长句,最短的句子15个词,最长的有40多个词。

6.常用词组

与大学生毕业论文一样,研究生论文摘要中常用with the,有264个句子或词组以with the开头或使用with the,每个摘要中约使用了9个with the,而英语为母语者每篇文章中使用了5个,低于摘要中的使用频率。

有些其他词组在摘要中使用的频率要高一些,比如有一百多个this thesis,in this thesis,this thesis analyzes,this thesis applies,this thesis tries to,etc.没有关于第二人称代词you的使用例子,因为在学术文章中,这些词的使用频率低。

7.To-从句和that从句

To-从句的使用时摘要的重要特点,比如“to regulate the conducts in practice,to the influence of those factors,to construct its own credit risk.”That从句在30份摘要中出现了46次。To的从句使用比that从句的频率要高。That从句用于主语的情况很少见,在学术问题中,例如摘要 “做主语的that从句每一百万词只出现5-10次,that主语从句 在口语语料库中实际上不存在”(Douglas Biber 2000:77).倾向于把较多的句子成分放在句子末尾或许是使用这种结构的原因,这种倾向使读者很快找到句子的主要动词。使用that从句,读者在找到动词前必须在主语位置阅读冗长而复杂的结构,给阅读造成苦难。

比较两个句子:

(a)It proves that the evaluation index system of this thesis….

(b)That the evaluation index system of this thesis…is proved.

8.论文摘要中的时态

摘要中所使用的时态分析显示,48个句子使用带有“has”完成时,25使用“have”为助动词的现在完成时。有 121个句子使用“is”,36 个句子使用 “are”.使用“was和 were”的句子较少,只有 2 个句子用“were”6 个句子用“was”.这一现象表明大多数句子用现在时,完成时的频率稍低,摘要中较少使用过去时。

总之,财会专业的作者首选现在时,当提供背景知识时,研究者也会选取现在完成时。当研究者需要描述研究方法和目前的发现时,常选取一般过去时。

9.语态

根据Dudley-Evans et al(1998:131)的观点,长期以来科技和学术文章中主要使用被动语态。然而本次研究结果却截然不同,下表是主动语态和被动语态使用情况比较:

从上表可知摘要中主要使用主动语态,被动语态在全部语态中只占9.7%。相似的现象也出现在财经文章中,比例占10.3%,这表明非学术文章中较少使用被动语态。

四、结论

通过研究研究生论文摘要的几个方面,发现了研究生摘要写作的一些问题。写作技能还需要提高,与本族语的研究生相比还有差距。本文除去对教学的指导意义,对在国际刊物发表论文的作者也是参考。然而,差距的产生还有文化代沟或思维方式的不同,需要进一步研究。

Asheorth,W.(1973).Abstracting as a fine art[J].Information Scientists,43-53.

Douglas Biber,Susan Conrad,Randi Reppen.Corpus Linguistics.Foreign Language Teaching and Research Press.

Hou Xiaoyun(2007).A Study on the Genre of Research Article Abstracts in English[D].Jilin:Jilin University.

Jenney Thomas,Mick Short(2003).Using Corpora for Language Research.Foreign Language Teaching and Research Press.

Nwvgu,N.K.(1997).The medical Research Paper:Structure and Functions[J].English for Specific Purpose,V 16(2).

Susan Hunston(2003).Corpora in Applied Linguistics.Cambridge University Press.

Tarone,E,&Dwyer,S&Gillette,S,et al.(1998).On the use of the Passive and Active Voice in Astrophysics Journal Papers:with Extensions to other Languages and other Fields[J].English for Special Purpose,V17.(1).

王宏军(2006).研究生科研论文英文摘要撰写中存在的问题[J].学位与研究生教育。

猜你喜欢

语态语言特点介词
介词和介词短语
动词的时态与语态题这样得高分
介词不能这样用
“媒介技术论”语态下的宗教形态与传播
高中历史教学的语言特点浅析
浅析法语新闻报刊的语言特点
动词的时态、语态
《天上的街市》的语言特点
英语旅游文本的语言特点及其翻译
时态与语态专项练习