APP下载

第四届“重庆好礼”外事礼品征集活动圆满举行

2023-05-18杨艳

重庆与世界 2023年4期
关键词:旅游委总领事荣昌

杨艳

On March 17, the 4th “Chongqing Gifts” Tourism Commodities (Cultural and Creative Products) Competition and Foreign-Affairs Gifts Solicitation was successfully held in Grass Linen Town, Rongchang District, Chongqing. This activity was jointly organized by the Chongqing Municipal Commission of Culture and Tourism Development, the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government, and the Peoples Government of Rongchang District. During this event, there was an enthusiastic response and active participation from various districts and counties across the city. Out of over 600 entries, nearly 70 were selected to be included in the foreign-affairs gift list. Leaders present at the event included Liu Qi, Director-General of the Chongqing Municipal Commission of Culture and Tourism Development, Gao Hongbo, Secretary of the CPC Rongchang District Committee, Wan Rong, District Mayor of Rongchang District, Xing Jun, Deputy Director-General of the Chongqing Municipal Commission of Culture and Tourism Development, and Feng Zimin, Deputy Director-General of the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government.

China has long been celebrated as the “Land of Etiquette”. In its interactions with other nations, the notion of “etiquette” carries deep historical significance, showcases the countrys rich cultural heritage, and captures the essence of its distinct national character. The activity has garnered extensive attention and enthusiastic participation from all sectors of society since its inception in 2020. In these years, 160 foreign-affairs gifts have been collected and more than 600 pieces have been sent as foreign-affairs gifts to over 30 countries and regions, including Rongchang pottery, Chengkou Shanshen lacquerware, and Ciqikou irregular embroidery. Foreign-affairs gifts have emerged as a vital component of international communication. These gifts encapsulate Chongqings distinctive cultural appeal and embody the warm-heartedness of its people. As they are showcased on the world stage and shared with the world at large, they serve to tell the story of China and the account of Chongqing.

Mrs. Wols, the wife of the Minister of the Embassy of the Kingdom of the Netherlands in China, and Mafalda Soares Nunes, the wife of the Consul-General of the Kingdom of the Netherlands in Chongqing, were invited as the judges. Mrs. Wols was deeply impressed by the exquisite handmade crafts on display, including paper-cuttings, embroidery, grass linen, and bookmarks engraved with famous scenic spots in Chongqing, and Rongchang pottery. She expressed her belief that Chongqing is a city with a rich cultural heritage. Ms. Mafalda Soares Nunes said that the nominated works were exceptionally delicate and represented the most characteristic cultural and tourism products of Chongqing. As foreign-affairs gifts, these selected gifts will help promote cultural exchanges between China and other countries, and allow people from around the world to understand the unique regional cultures of various districts and counties in Chongqing.

3月17日,由市文化旅游委、市政府外辦、荣昌区人民政府共同举办的第四届“重庆好礼”旅游商品(文创产品)大赛暨外事礼品征集活动在荣昌区夏布小镇圆满举行。本次活动全市各区县积极响应、踊跃参与,在600余件参赛参展作品中,近70件成功入选外事礼品名单。市文化旅游委主任刘旗,荣昌区委书记高洪波、区长万容,市文化旅游委副主任幸军,市政府外办副主任冯子敏等出席有关活动。

中国素有“礼仪之邦”之称,在对外交往中,“礼”体现了历史内涵,彰显了文化底蕴,代表了民族气质。自2020年“重庆好礼”外事礼品征集活动启动以来,得到了社会各界人士的广泛关注和积极参与。连续几年,成功征集外事礼品160件,并在对外交往中送出荣昌陶、城口山神漆器、沙磁乱针绣等外事礼品600余件,足迹遍及30余个国家和地区。外事礼品已成为国际交往的桥梁和见证,承载着重庆独特的文化魅力,饱含着重庆人民的友好情谊,走出国门、走向世界,对外讲述中国故事、重庆故事。

荷兰驻华大使馆公使夫人沃尔斯、荷兰驻重庆总领事夫人包睦菲受邀担任本届“重庆好礼”外事礼品评委。公使夫人对现场展示的剪纸、刺绣、夏布,以及刻有重庆著名景点的书签、荣昌陶器等手工艺品印象深刻,她认为重庆是非常有文化底蕴的城市。总领事夫人表示,此次参选作品非常精致,是重庆最具代表性和特色的文化旅游产品。作为外事礼品,将有助于促进中外文化交流,会让世界各国人民了解重庆各区县独特的地域文化。

猜你喜欢

旅游委总领事荣昌
吕继成:给荣昌陶注入新活力
2022,愿中韩关系“虎虎生威”——韩国驻青岛总领事金敬翰新年贺词
“鲁韩”齐力,打造美好未来——访韩国驻青岛总领事金敬翰
全国首个荣昌猪数据标准体系发布
An Encounter with Consuls General by the East Lake
站好外交官生涯最后一班岗——访韩国驻青岛总领事朴镇雄
确保十九大精神全面落实在荣昌大地上开创“成渝城市群新兴战略支点”新篇章——专访中共荣昌区委书记曹清尧
人类学视角中的荣昌陶艺——关于荣昌陶艺的田野调查
北京市旅游委机关工会第四届摄影展
北京市旅游委召开2016年北京旅游宣传市场工作电视电话会议