APP下载

维吾尔语中的俄语借词

2022-05-16迪丽达尔·艾拜都

锦绣·下旬刊 2022年1期
关键词:维吾尔语对比研究俄语

迪丽达尔·艾拜都

摘要:首先反映在语言中,尤其是在词汇中直接表现出来。维吾尔语在历史发展过程中跟许多民族的语言发生了接触,伊犁土语作为维吾尔语中心方言的一个分支,也是最接近于维吾尔语标准语的一种方言。在伊犁土语中存有由俄语传来的词汇,虽然俄语属于屈折语,维吾尔语属于粘着语,但两种语言有一种共同的特点,都有十分丰富的形态变化。本文通过研究维吾尔中的俄语借词,从而探究其中的相似之处。

关键词:维吾尔语;俄语;借词;对比研究

一、引言

世界上没有不接受其他语言影响的绝对纯碎的语言。任何一个民族、任何一个地域都不存在不与别的民族或地区不相联系封闭自我的局面。随着社会发展,社会交往也在加速,而社会交往就是通过各民族语言来进行的。特别是信息如此发达的今天,不存在不接触其他民族语言的情况。语言作为社会现象,在人们的交往中起到了桥梁作用。无论是在历史,还是在现在,我们都不得不承认各民族语言对彼此语言的影响是不可忽略的。

由于语言之间的接触是双向的,各个语言在彼此的交往接触中会产生相互借贷借词使用的情况。因此,在维吾尔语言发展的漫长历史长河之中,为了提高自己的语言体系,和不同地区的语言合作产生了很多外来词汇。这里面包括与俄罗斯的接触。维吾尔族与俄罗斯族长期的经济交流导致了彼此之间的影响。这些影响在日常生活中和语言使用上得到了充分体现。

二、维吾尔语中出现俄语借词的原因

俄语与维吾尔语的接触有着悠久的历史,从中央亚洲荒漠到伏尔加河、乌拉尔的广大内陆领土的多世纪历史上,形成了维吾尔族人民与东斯拉夫人民,特别是俄罗斯人的邻里关系和杂居局面。在《突厥语大词典》中提到13世纪40年代也就是金帐汗国时期维吾尔族在金帐汗国都城萨来的宫殿中使用维吾尔语书写过皇帝诏书和各类文献。 也就是说维吾尔族和俄罗斯族在很早就有了联系,从而形成两种语言直接接触的局面。

从20世纪开始维吾尔语中的俄语成分开始增加。尤其是20世纪30年代开始新疆的教育、出版、印刷、广播电视事业有了飞速发展。从这个时候起,就有了俄语电影的播放,并且以俄语为主的电影占据了当时所播放电影量的一半以上。这时,说中心方言的一些北疆地区的人民受俄语的影响最大。

在之后的俄国十月革命期间,俄国难民和残余白匪大量涌入新疆。对此,新疆当局做了较为妥当的处置。又由于沙皇政府及地方统治者在新疆的残酷剥削和压榨行为,迫使伊犁维吾尔人迁入俄国境内,且在俄国土地也生活了不少维吾尔人。在上述的情况下,在新疆有了俄属居住,出现了与当地民族通婚的局面。当时新疆的形势复杂,随时能受到来自各方面的各种压力与威胁。后来由于许多难民流入新疆居住,在新疆的北部,即伊犁,塔城地区开办了俄语学校。不久,在新疆首府也開办了俄语学校,有不少人进入俄语学校上学,接受俄式教育。

到了20世纪40年代去苏联留学的学生数量的增加,当时处于社会发展潮流前沿的文化工作者、学生、留俄人员以及来新疆进行教学、经商等活动的俄罗斯人,成为了这些词汇最初的运用者和传播者。 再到20世纪50年代出现了维吾尔语和俄语混合着交流的情景。在那之后,大量的俄语词汇便融入到维吾尔族的日常生活中。首先它体现在了口语中,之后渐渐融入到书面语中,对扩大维吾尔语词汇有了一定的积极作用。

三、俄语借词对维吾尔语词汇学的影响

笔者将海木都拉·阿布都热合曼、艾斯卡尔·阿布都哈德尔、阿布都扎伊尔·塔伊尔合编的《维吾尔语外来词详解词典》 中录入的部分俄语借词按照名词、形容词、量词等词性分类进行比较分析。

1.名词类

从表格中我们可以看出维吾尔语中的俄语借词的类型很多,它涉及到了经济、军事、文学、哲学、自然科学、法律、化学、教育、文化、体育、饮食、服饰、交通等领域。借入的途径有直接从俄语原有的词汇借入或者俄语借入其他欧洲语言的词汇之后,维吾尔语再去借入等两种途径。

在俄语词汇的借入中我们可以发现一些词汇的词义发生了变化。有的词义范围变小了,如:“soska”本来有“奶嘴、烟头、卷烟”等意思,但借入维吾尔语后只有“奶嘴”的意思。“turuba”本来有“管子、导管、烟、小号”之意,借入后指管子。有的词汇词义增加了。如:“roman”在俄语中指“长篇小说”,而借入维吾尔语后词义扩大为“小说”。有的词汇的词性则发生了变化。如:“satirik”在俄语中作名词表示“讽刺作品的作者”而在维吾尔语中作了形容词,表示“讽刺的”。“latarijε­”在俄语作动词表示“抽奖”,借入维吾尔语后作名词指“彩票”一意。有些词汇借入的词性不同表达的词义也不同。如“aktip”是形容词的时候表示“正能量”,作副词的时候表示“积极”,作名词的时候表示“正能量的传播者”。“rεt”是名词的时候表示“行”,作量词的时候表示“次”。

通过整合这些借词我们可以得出:(1)当维吾尔语借用俄语单词时会用增音、语音脱落等方式来使用。(2)在维吾尔语中的俄语借词,相对自然学科类词汇更多借入的是日常词汇,这说明从其他语言中借入词汇经常发生在日常的交际中,而不是通过人工制造的沟通水平和语言领域影响彼此词汇的范围和内容。(3)民族的接触程度和语言区域影响着借词借入的规模和内容。(4)维吾尔语中的俄语借词多数为名词、形容词和量词,扩展性不强。

四、结语

维吾尔语借用俄语既是一种语言现象,也是一种文化现象。俄语借词在维吾尔语的广泛传播是因为有着根深蒂固的社会文化底蕴。当时俄语词汇在维吾尔族人民口中很流行,因为它们具有的社会文化意义,即社会对现象的认识、心态、审美情趣等方面得到了维吾尔族人民的广泛认同。在当时的特定历史背景下,维吾尔族人民有机会与外部的新文化交流。当时的外部文化成为当时人们集体支持的新舞台。如果从一个普通人的嘴里吐出一两句俄语话,这会是一件令别人刮目相看的事情。因此,维吾尔语中的俄语词汇的产生和发展体现了当时的社会文化条件,以及特定时期人口心态的特殊形式。

在长期的发展过程中,俄语借词已经成为维吾尔语词典的一部分,对维吾尔语的丰富和发展起到了一定的作用。在此之前这方面的研究比较分散,缺少较为系统化的整理。笔者认为,维吾尔语中的俄语词汇来源还有很大的研究空间,而我们需要在现有的成果基础上扩大研究范围加以梳理、整合、系统化,最终会得到一些前所未发现。

参考文献

[1]海木都拉·阿布都热合曼、艾斯卡尔·阿布都哈德尔、阿布都扎伊尔·塔伊尔.维吾尔语外来词详解词典[M]新疆人民出版社.2001

[2]阿孜古丽·阿不都热西提.浅析维吾尔语伊犁土语中的俄语借词[J].现代交际.2011(04):54-55

[3]阿孜古丽·阿不都热西提.维吾尔语伊犁土语中的俄语借词及文化现象分析[J].才智.2011(16):212-213

[4]阿孜古丽·阿不都热西提.维吾尔语伊犁土语中的借词研究[D].西北民族大学.2008(06)

[5]吐尔逊江·拜合提.浅论维吾尔语中的俄语成分[J].新疆大学学报:哲学社会科学维文版,2016(1):22-28.

[6]龙开义.论清代新疆俄语翻译人才培养[J].青海民族研究.2013(02):149-153

猜你喜欢

维吾尔语对比研究俄语
浅析维吾尔语表可能语气词
信息时代背景下关于针对本科生的俄语学习APP的思考
维吾尔语数词历时演变发展研究
现代维吾尔语的词缀功能及从中存在的奇异现象的处理探讨
维吾尔语助动词及其用法
里加市长因讲俄语屡被罚
诗歌里的低诉,苍凉中的守望
模因论视角下的英汉网络语言对比研究
汉藏数词对比
传统中药学与生药学的对比研究