APP下载

从韩语学习者视角浅谈韩汉常用否定词的语义对应

2021-09-10何研枢

今古文创 2021年20期

何研枢

【摘要】 中韩两国地缘相近,一衣带水,文化交流互通共融,交往历史源远流长。由于韩汉两种语言所属语系不同,汉语和韩语的否定表达并不是一一对应的,二者不仅在句法上存在差异,在意义和语言环境上也存在一定差异。因而本文从韩语学习者的视角出发,列举韩汉常用的否定词,浅谈其语义对应及辨析方法,为中国的韩语初学者或者韩国的汉语初学者提供帮助。

【关键词】 否定词;韩汉对比;语义对应;“不”;“没(有)”

【中图分类号】H136          【文献标识码】A          【文章编号】2096-8264(2021)20-0118-02

一、引言

中韩两国地缘相近,一衣带水,文化交流互通共融,交往历史源远流长。自1992年中韩建交以来,这一对友好邻邦已经互利共赢携手走过29个年头,两国人民友好相处,互帮互助,在政治、经济、文化、旅游、教育等方面都有了长足的进步。随着中韩两国关系的不断靠近,两国的青年大学生也经常互相交流,身为韩语专业的中国学生,笔者在韩语学习的过程当中发现韩语与汉语中常用的否定词并不是一一对应的,那么在翻译或者理解时要如何选择准确的否定词就变得尤为重要。因而本文从韩语学习者的视角出发,列举韩汉常用的否定词,研究其不同用法下语义的不同并进行分析,总结学习时的记忆和辨析方法,为中国的韩语初学者或者韩国的汉语初学者提供一定的帮助。

二、韩语中常用的否定词及其汉译

(一) 안

“안”是“아니”的缩略语,是韩语中最常见的否定词之一,用于用言(动词、形容词)前面,表示否定或反对的意思。

1.单纯否定

当“안”表示单纯否定的语义时,否定的是一件客观事实或者状态。此时译成“不”还是“没(有)”与句子的时态息息相关。

例1:

요즘 비가 안 오네. 最近不下雨哎。

어제 비가 안 왔다.昨天没下雨。

아마도 선생님은 안 오실걸요.老师可能不来吧。

선생님은 오전에도 안 왔대요.听说老师上午也没来。

由例1可以看出,当“안”否定句出现在现在时和将来时的韩语句子当中,表示的是对一件事实或是情况的否定,“最近不下雨”和“老师可能不来”指的是一个不下雨的恒常的状态和老师可能不来的事实,此时译成“不”。而当“안”否定句出现在过去时的韩语句子当中时,大多表示的是截止到现在还没有怎么样,是对截止到说话者此时此刻的状态的否定,并不涵盖未来的情况,此时则应译成“没(有)”。若将“어제 비가 안 왔다.”翻译成“昨天不下雨”则不符合汉语的表达习惯。

2.主观否定

当“안”否定句表示主观否定的语义时,句子的主语应是人或动物,且是对动词或动词词组的否定,一般表示说话者对于做这个动作主观上的否定意愿。

例2:

그 사람 안 만나.我不见他。

나 병원 안 가.我不去医院。

由例2中所示,“不见他”和“不去医院”体现的是主语“我”主观上不想、不愿意见他,不想、不愿意去医院的意愿。此时大多译成“不”,也可视情况译成“不想”、“不要”。

3.长型否定

韩语中有短型否定长型否定的概念,“-지 않다”就是“안”的长型否定。大多数情况下,短型否定和长型否定是通用的,但是当谓语是派生词或者合成词的时候,则只能使用长型否定“-지 않다”。通过研究还发现,在对形容词否定时,长型否定“-지 않다”和短型否定“안”也有着细微的语义区别。

例3:

이 책이 안 좋아.

이 책이 좋지 않아.

如例3,虽两句话都可以翻译成“这本书不好”。但是“안 좋아”可以理解为是真的在说这本书“不好”,这里的“不好”可以理解为“好”的反义词,夸张点说可以理解为“这本书差”,而“좋지 않아”则更单纯更客观的只指对“好”的否定,表达了这本书并没有多好的意思,但是也没有表达它差的意思。

(二) 못

“못”与“안”在语义上存在很多区别。在韩语中,如果说“안”表达的是单纯否定和主观否定,那么“못”表达的则是对能力、程度、可能性的否定,因此也常被用于表示委婉的拒绝。

1.“못”主要用于表示行动或作用的动词前面,表示对能力的否定,常翻译为“不能”“不会”“没能”。

例4:

나 수영 못 해.我不会游泳。

이번에 1등을 못 했어요.这次没得第一。

2.“못”也会用在“되다”前,表示对程度的否定,常翻译为“不够”“不足”“还没有”等。

例5:

그는 키가 180센티미터 못 된다.他身高不够一米八。

심양에서 대련까지는 400킬로미터도 못 되었다.从沈阳到大连不足400公里。

三、汉语中常用的否定词及其韩译法

在汉语中,有许多个含有否定意义的词,像:不、没、未、勿、别、莫等等。其中最为常用的否定词是“不”和“没(有)”两个。下面分别来看一下二者各自在不同用法下语义的不同。

(一)不

‘不’? bù나 fǒu로 읽는다.보통 동사,형용사,기타 부사 앞에 사용해서 부정을 표시한다.오라클에서 처음으로 보게 된 글자로 본래는 명사이며 조성을 거치지 않고 그대로 사용하는 가지 위의 원시 둥지를 의미한다.그 후 이를 ‘금지·불요·아닐 비’등으로 사용한다.위와 같이 bù로 읽는다.‘不’는 ‘否’로 표기할 때 fǒu를 읽는다.

1.“不”+动词/动词短语

当“不”出现在动词或动词短语前面时,一般表示说话者对于做这个动作的否定意愿。此时与“안”的主观否定语义相近,多数情况下可以相互对应。

例6:

我不去。난 안 갈래.

妈妈怎么哄小明都不睡觉。엄마가 아무리 달래도 샤오밍은 안 자.

2.“不”+形容词

当“不”出现在形容词前面时,表示对性质或状态的否定。此时与“안”的单纯否定语义相对应,一般可以翻译成“안”或“-지 않다”

例7:这本书不好。이 책이 안 좋아./이 책이 좋지 않아.

(二)没

1.“没”+动词/动词词组

如果说“不”所否定的动词或动词词组是可以代表动作者的意志且该动作或情况还没有真正发生。那么可以说“没”所否定的动词或动词词组是可以代表否定其已经完成的状态,肯定其没有完成的状态。换句话说,如果是过去的情况或者代表事物的存在与否,其否定词就应该使用“没(有)”。此时,多译成“못”。

例8:他为了准备考试都没睡觉。그는 시험 준비하느라 잠도 못 잤어요.

2.“没”+形容词

当用“不”来否定形容词时,否定的是一种本质上的、始终存在的状态,既可以是现在、过去、未来,也可能是过去、现在或者未来的状态。而“没”主要是否认过去的状态没有改变。它也可以用来否认当前的状态没有变化。此时与“안”的单纯否定语义相对应,一般可以翻译成“-지 않다”。

例9:

盆栽不开花。분재에 꽃이 피지 않다.

盆栽没开花。분재에 꽃이 피지 않았다.

四、总结

汉语属于孤立语,朝鲜语属于黏着语,二者属于不同的语言类型,这也就是为什么这两种语言有不同的否定表达。通过前文可以得知:

汉语中的否定意义主要是通过否定词“不”和“没(有)”来表达的,二者的区别主要在句子的时态上。“不”否定动词时,有主语主观否定意愿的语义,常译为“안”;否定形容词时,有对某种性质或状态的否定的语义,常译成“안”或“-지 않다”。“没(有)”否定动词时,代表否定其已经完成的状态或则和事物的存在与否的语义,多译成过去时态下的“못”;否定形容词时,是对本质上的、始终存在的状态进行否定的语义,多译成过去时态下的“안”或“-지 않다”。韩语中的否定意义主要表现为“안”否定和“못”否定,区别主要表现为是否定主观意愿还是表达没有能力,时态差异则通过时态语尾来体现。“안”有单纯否定和主观否定的语义,多译成“不”;“못”有对能力、程度的否定的语义,也常被用于表示委婉的拒绝。由于语料来源有限,前文对韩汉否定词不同语义的情况没能全部列举出来,还有待逐步完善。望本文能为中国的韩语初学者或者韩国的汉语初学者以及授课老师们提供一些帮助。

参考文献:

[1]白昀.韩汉否定词语义对比——以“안”否定句和“不”否定词为例[J].现代交际,2015,(10):64.

[2]郑慧.韩国语否定副词“안[an]”和“못[mot]”的句法分析——兼谈与汉语“不、没”的对比[J].东北亚外语研究,2015,3(03):34-39.

[3]赵丹.否定副词“不”和“没(有)”的对比分析[J].济源职业技术学院学报,2013,12(02):105-108.

[4]方文文.中韓否定句对比分析[J].韩国语教学与研究,2018,(01):12-21.

[5]李贞子.汉语和韩语否定词用法对比[J].柳州职业技术学院学报,2006,(03):91-93.