APP下载

All That Is Hot新闻一箩筐

2021-01-21万宇婧

疯狂英语·初中版 2021年7期
关键词:童工徽章旅游部

万宇婧

1    100 tourist routes to experience CPC history建党百年红色旅游白条线路

China unveiled[揭开;公布] 100 tourist routes to help people know more about the history of the Communist Party of China (CPC), according to the Ministry of Culture and Tourism. This came as part of the efforts to celebrate the 100th anniversary[周年纪念日] of the founding[创办] of the CPC. Among the select routes, 52 help people revisit[重游;再访] the CPC's struggle[奋斗;斗争] over the revolutionary years, 20 are group products that stand for[象征;代表] the country's progress in science and technology as well as infrastructure construction, and the remaining 28 will introduce China's efforts in poverty[贫穷;贫困] alleviation, rural vitalization[赋予生命;振兴] and ecological improvement. China's

sites with revolutionary backgrounds have experienced a tourism boom in recent years, receiving 1.41 billion trips in 2019, up from 140 million in 2004, according to data from the ministry. The routes were cherry-picked[擇优挑选] by the Ministry of Culture and Tourism in cooperation with the Publicity Department of the CPC Central Committee, the Institute of Party History and Literature of the CPC Central Committee and the National Development and Reform Commission.

为庆祝中国共产党成立100周年,文化和旅游部联合中共中央宣传部、中共中央党史和文献研究院、国家发改委推出“建党百年红色旅游百条精品线路”。100条线路中,有52条线路是重温红色历史,重点展示中国共产党在革命年代的奋斗历程;有20条线路是走近大国重器,展示我国在科学技术、基础设施建设方面取得的成果;还有28条线路是重点展现我国在脱贫攻坚、乡村振兴、生态文明建设等方面取得的成果。文化和旅游部的数据显示,近年来我国红色旅游升温,从2004年到2019年,每年参加红色旅游的人次从1.4亿增长到了14.1亿。

Fill in the blanks:

These 100 tourist routes with revolutionary backgrounds were cherry-picked to help people know about the history of ________.

2    Edible note pads launched日本推出可食用便签

We've all been there—you're in a quiet meeting or class and suddenly your stomach begins to growl[(事物)发出隆隆声;低声咆哮]. You can regret[后悔;遗憾] skipping[遗漏;跳过] breakfast all you want but it's not going to quiet things down. But now, thanks to a Japanese stationery[文具] company, you can scarf down

[狼吞虎咽地吃下去] your notes. Just make sure they're not important! Kamihime are a series of edible note pads made from wafer[薄片] paper (starch powder, olive oil and water) that you can write on using an edible[可食用的] ink pen (water, citric acid and coloring). And when those hunger pains set in, just chew over your notes. Kamihime currently comes in 4 scents[气味]: vanilla, strawberry, orange and curry. Each note pad comes with 20 sheets of paper and a pen and retails[零售] for 2000 yen (116 yuan).

我们都遇到过这样的情形——身处安静的会议室或教室里时,肚子突然饿得咕咕叫。此时你会后悔没有吃早餐,非常想让肚子安静下来但却无能为力。现在,日本某文具公司推出的可食用便签纸可以解决这一问题,只是你要确保便签纸上没有重要内容!Kamihime系列便签纸的主要材料是糯米纸(淀粉、橄榄油和水),还配有可食用墨水笔(水、柠檬酸和着色剂)。因此在肚子饿的时候,你可以吃上几页这种便签纸来抵挡饥饿。便签纸目前有4种口味:香草、草莓、橘子和咖喱。每本便签本包含20页可食用便签纸,还配有一支笔,零售价为2000日元(约合人民币116元)。

Fill in the blanks:

A Japanese stationery company made a kind of edible note pads named ________.

3    Covid vaccine stickers in dating apps英国社交软件设“疫苗徽章”

UK online daters will be able to choose to display a badge[徽章] on their profiles to show if they have been vaccinated against Covid or support the jab drive. Tinder, Match, and Hinge have all signed up to the scheme, in partnership with the UK government. Some of the apps are including additional incentives for those who say they are vaccinated—such as free credits or

access to premium[高價的,优质的] features that usually cost extra, like profile boosts, virtual flower giving and “super likes”. However there will be no way of verifying whether those displaying the badge have genuinely had the vaccine. A recent YouGov poll of nearly 5,000 UK adults found that only 28% of those who responded said they would not date someone unvaccinated, with 2% saying they would not date someone who had received the jab. The government says that around 40 million people have received at least one of the two doses so far.

英国的交友软件用户将可以选择在个人资料上显示“疫苗徽章”,以表明他们接种过新冠疫苗或支持接种疫苗。Tinder、Match和Hinge等多个英国知名交友软件已与英国政府签订协议参与该活动。此外,一些平台称还会对已接种疫苗的用户提供额外奖励,如免费积分,或个人账号推广、虚拟送花及“超级喜欢”等通常需要额外付费的高级服务。然而,那些显示了疫苗徽章的人是否真的接种了疫苗却无从验证。YouGov最近对近5000名英国成年人进行的一项调查发现,只有28%的受访者表示不会与未接种新冠疫苗的人约会,同时也有2%的受访者表示不会与接种过疫苗的人约会。英国政府称,截至目前,大约有4000万人至少接种了第一剂新冠疫苗。

Fill in the blanks:

UK online apps will display a ________ to show if they have been vaccinated against Covid.

4    Child labour rises to 160M全球童工人数增至1.6亿

The number of children in child labour[童工] has risen to 160 million worldwide -an increase of 8.4 million children in the last four years, according to a new report by the International Labour Organization (ILO) and UNICEF. The report released ahead of World Day Against Child Labour on June 12 warns[警告] that progress to end child labour has stalled[暂缓;拖延] for the first time in 20 years. The report points to a significant[重大的;值得注意的] rise in the number of children aged 5 to 11 years in child labour, who now account for just over half of the total global figure. The number of children aged 5 to 17 years in hazardous[有危险的] work has risen by 6.5 million to 79 million since 2016. The report warns that globally, 9 million additional children are at risk of being pushed into child labour by the end of 2022 as a result of the pandemic. Additional economic shocks and school closures caused by COVID-19 mean that children already in child labour may be working longer hours or under worsening conditions, while many more may be forced into the worst forms of child labour due to job and income[收入] losses among vulnerable[有弱点的;易受伤害的] families.

国际劳工组织和联合国儿童基金会近日联合发布报告称,过去四年全球童工人数增加840万,总人数已增至1.6亿。在6月12日“世界无童工日”到来前夕发布的这份报告警告,20年来全球推进“无童工”进程首现停滞。报告称,全球5至11岁童工人数显著增加,占比超过全球童工总人数的一半。2016年以来,从事危险工作的5至17岁儿童人数增加了650万,上升至7900万。报告警告说,受新冠疫情影响,预计到2022年底,全球将另有900万儿童有不得不成为童工的风险。新冠疫情造成的经济冲击和学校停课,意味着童工不得不工作更长时间或面临工作条件的恶化,而由于弱势家庭失去工作和收入,更多儿童可能被迫从事最恶劣形式的工作。

Fill in the blanks:

The increasing ________ may due to COVID-19.

猜你喜欢

童工徽章旅游部
书包装名著,彩笔画徽章
我也想戴
闪亮的小徽章
端午节国内旅游人次同比增94.1%
文旅部:拟加强说唱、脱口秀、相声等节目审核
禁止使用童工的立场不能后退
世界无童工日:国际劳工组织强调加强社会保障是消除童工现象的关键
世界各地的童工
抗美援朝徽章欣赏
“童工”令人忧虑