APP下载

浅析苏联解体后俄语词汇的变化

2020-11-03陈放

文存阅刊 2020年16期
关键词:新词

陈放

摘要:社会是不断发展与变化的,语言具有社会性,是人类社会用于交流的重要手段,因此,在社会发生变化的同时,语言也会随着社会发生一定的改变,这种改变是多方面的,在语音,词汇,语法等方面都有可能发生变化。1991年苏联解体后,俄语的使用发生了巨大的变化,本文将就苏联解体后俄语词汇上的变化进行分析。本文主要通过:旧词的消亡及词义的改变,以及新词的出现来进行简要分析。

关键词:苏联解体;俄语词汇;旧词消亡;新词

社会是不断发展与变化的,语言具有社会性,是人类社会用于交流的重要手段,因此,在社会发生变化的同时,语言也会随着社会发生一定的改变。由此可知,1991年苏联解体,俄语的使用也会随之而产生变化,本文将着眼于俄语词汇方面的变化进行简要分析。本文对俄语词汇变化的分析主要针对旧词的消亡与新义以及新词的产生。

一、苏联时期词汇的消亡

一种语言的词汇与社会变革有关,一种社会制度或政策的出现与消亡与之相关的词汇也会随之出现、消失或产生新的意象。苏联时期出现了许多的新兴词汇,都是符合当时的社会背景的,如:колхоз(集体农庄)、Союз Советских Социалистических Республик(苏维埃社会主义共和国联盟)、бульшевик (布尔什维克 )、Верховный Союз(最高苏维埃)、исполком(执行委员会)、комсомол(共青团)、КПОС(苏联共产党)、пятилетка(五年计划)、совет(苏维埃)、социалистическое соревнование(社会主义竞赛)等,这些词的出现都是符合苏联的社会背景的,苏联解体后,这些词汇自然也随之消失。

二、苏联解体前词汇的复兴

苏联解体后,有些专有名词不再被使用,因此消失。还有一些专有名词,如地名、组织等被替换,90年代初,俄罗斯知识分子和精英阶层曾寄希望于社会的快速转型,急于同苏维埃的历史彻底划清界限,并把沙皇俄国重新捧为偶像。当时有许多城市和街道纷纷恢复了十月革命前的名字,沙皇时期的用语、名称也随之 复活,十分走红。如:господине代替了товарищ、губернатор代替了секретарь обкома、Санкт-Петербург 代替了Ленинград、Государственная дума代替了  Верховный Совет、мэрия 代替了горисполком等。造成这种旧词被沙皇时期的词汇所替换的主要原因,是由于社会变革引发了人们对历史的反思、怀旧情绪、对政治色彩词语的厌倦、对西方文明的崇拜等。它代表了人们价值取向的转移。 属于后一种情况的词多是一些与政治、经济、日常生活有关的词。这些词以前使用范围窄、使用率低,常常不为大众所熟悉,只是最近几年,由于社会制度、社会意 识的变革,这些词才获得新生,成为使用频率颇高的积极词汇。应该指出的是,在 旧词由“不常用”到“常用”的过程中,间或也伴有语体、修辞等方面的变化。试以 маркетинг和демпинг为例。这两个词早在80年代初就分别被收人到《俄汉新词 新义和《大俄汉词典》中。苏联解体前,这两个和资本主义密切相关的词,被加上了“不赞”的色彩。苏联解体后,由于实行资本主义制度,推行市场经济,商业、金融 和贸易受到普遍关注,商贸术语逐渐家喻户晓,专业色彩有所减弱,这些词变成了“中性词” ,甚至成为当今俄罗斯社会经常使用的积极词汇。

除以上提到的苏联时期前詞汇的复兴之外,苏联解体后俄罗斯宗教复兴也值得一提,宗教词汇在原苏联属于消极词汇。苏联解体后,宗教活动复兴,信奉宗教、 参加宗教活动的人越来越多,于是原来处于消极地位的宗教词汇广泛地进人社 会生活,成为积极词。如:аллилуйя(哈利路亚)、 аминь (阿门)、евангелие (福音书)、исповедь (忏悔)、 монастырь (寺院)、 прихожанин (教民)、 Христос(基督耶稣)、 церковь(小教堂)等。

三、苏联时期词汇意义的转变

社会的变革和发展的需要使一些旧词衍生出新义,这些新义被社会所接受, 广泛使用。例如: команда原为体育队的意思,现在派生出“某某班子”的意义。 如: Ельцинская команда (叶利钦的班子)。голод 原为饥饿的意思,但由于俄罗斯经济状况恶化 ,此词用于表示“极端缺乏” 的意思。如:Да другие (книги)фактически заморожены из-за бумажного голода (由于纸张匮乏其他书籍也被冻结出版)。Движение原为运动的意思,苏联解 体后 ,在俄罗斯先后 成立 了 50多个党派 ,其中12个党派以Движение命名,如:Движение  Всероссийское общественно-политическое движение ?Наш дом Россия? 我们的家园 俄罗斯社会党、общественно-политическое движение 《Конгресс русских общин 》俄罗斯社团联盟、Российское общенародное движение 俄罗斯全民党、общественно-политическое движение 《Стабильная Россия》 稳定的俄罗斯社会党,等。由此可见,движение一词有了“党派”这个新的意义。

四、新词的产生

随着社会的变化,政治经济的改革和思想的解放,新思想、新思维、新概念、新事物、新现象如雨后春笋般出现。这使得人们必须创造新的词汇以适应生活的 需要。这些词汇逐渐被人们认同,并固定下来,进人全民语言词汇并成为俄语词汇 的一部分。新词的产生主要途径有两种: 一是产生新的本土名词或词组,二是外来词的进入。

(一)新的本土名词

1985——1995十年间, 俄罗斯发生了巨大的变革。随着时代的变迁,社会的 发展,政治经济的改革,思想的解放。出现了许多新思想,新思维,新概念,新事物, 新现象… … 这就要求人们创新语言以适应生活的需要。每年在俄语报刊中都会涌现大量的新词新义,如:экономика и хозяйствование 经济和经营管理 социальная политика 社会政治 научно-технический прогресс 科技进步 образование и культура 教育和文化 правопорядок 法制,苏联解体后,产生新的社会制度,这些新词应运而生。

苏联解体后,不仅是语言,文学领域也发生了相应的改变,其中一项就是后现代主义的走红,因此,在后现代主义的影响下也产生了许多新的词汇。

“ 后现代主义”在宽义上可用来涵盖20世纪末新的文化取向和风格后现代 主义是在“理想的废墟上建构的” , 对历代文化遗产采取戏谑、玩弄的态度,把严 肃的文学创作当作游戏和个人试验,主观性、随意性极强。另一方面,后现代主义又利用历代文化所积累的信息、知识、形象、象征等等,随意构建形形色色的“文化馬赛克” ,不求有所创新,只求嘲笑式的模仿,在模仿和嘲笑中添加新意。俄罗斯 知识分子从文化取向上比较接近西方,对后现代主义早已产生了浓厚的兴趣。苏联解体后,前期文化价值和意识形态的破灭使俄罗斯辽阔大地统统变成“理想的废墟”,用俄罗斯知识分子的话来说,这就是“后现代主义最好的练兵场。在后现代主义的影响下产生的新词往往是对事物戏谑的称呼,例如:“Родина” ты похудела! (有关杜马“祖国党团” ,领导人举行绝食的报道)。

(二)外来语的进入

俄语属于开放性语言体系,外来语历来是丰富俄语词汇的重要源泉。词汇学家认为,外来语在俄语中的比例为40 % —60 %。历史上,外来语“输送国”随着 俄罗斯文化取向、语言时尚的变化而变。其中英语外来词进人俄语的历史较短, 但呈现出不断增长的趋势: 16—17世纪俄语中仅有52个英语单词,19世纪增 至714个, 20世纪90年代前为1314个。苏联解体后出现新的发展特点,即英语外 来词急剧增多,且势不可挡,与其他外来语相比占绝对优势。其原因是多方面的, 有全球化进程与英语作为科技语言和国际交流语言的普及、电脑化与因特网的发展等等,也有俄罗斯社会、特别是青年人对英美文化的崇拜等价值观方面的因 素。如今电脑术语绝大多数来自英语,例如:файл 文件、 сайт 网页、 чат 聊天 、софт-вер 软件、 хард-вер硬件,经济生活国际化带来许多新的用语,例如:топ-менеджер 高级经理、 лизинг 租赁、 промоушн 推销、 чартер包机、 фьючерс期货交易、 ноу-хау关键技术、  шоу-бизнес 娱乐行业,政治社会用语中英语外来词也很多:саммит 峰会、 ньюсмейкер 新闻人物 ,英语外来词大批进人日常生活用语:попкорн爆米花、 фаст-фуд 快餐、 плейбой花花公子、 боди-билдинг健美运动,近几年来,报刊、广告经常把英文原封不动地插人俄文 篇章,直接与俄语单词组合:SMS-сообщения手机短信、 машины hand-made класса 手工制造的高级轿车、 жилплощадь de luxe豪华住房,等。大量英语外来语进人俄语,一方面反映了词汇国际化的趋势,对国际交流,尤其是科技交流和经贸往来有一定好处。但另一方面,因外来语来势凶猛,泛滥成灾,引起语言学家 的不安,有人发出需要“净化”俄语的呼声。然而,人为的“净化”是不可能做到的,我 们只能期待在时间的长河中语言自身会经过“浪淘沙”的过程,取其精华,弃其糟粕。相信俄语终究不会变成英语,也一定会保持自己的语言特征。

结语

苏联解体后俄语词汇发生了巨大的改变,本文从苏联时期使用的词汇的消失、产生新义、苏联解体前使用的名词的复兴、新词的兴起三个方面对苏联解体后的俄语词汇所产生的变化进行了简要的分析。可以见得,影响语言的变化与发展的外部原因,社会的变革可以占很大一部分。社会制度的改变、经济、政治、乃至文化都会对语言产生很大的影响。

参考文献:

[1]潘广云.苏联解体后俄语词汇的发展变化[J].东北财经大学学报,1999(06):90-92.

[2]王秉钦.苏联解体后俄语词汇发展变化的趋势[J].外语学刊(黑龙江大学学报),1997(02):11-19.

[3]李英男.苏联解体后的俄语新变化[J].俄罗斯研究,2005(03):79-82+96.

[4]孙梅子.浅析后苏联时期俄语词汇的发展变化[J].黑河学刊,2017(05):35-36.

[5]姜娟.苏联解体后借用后缀法构成的俄语名词探析[J].佳木斯大学社会科学学报,2011,29(04):65-66.

[6]祁国江.苏联解体后俄语新缩略语文化解析[J].黑河学院学报,2016,7(01):17-19.

[7]李雪萍.试论苏联解体后俄语词汇的变化[J].华南师范大学学报(社会科学版),2000(05):78-82.

猜你喜欢

新词
声音·数字·新词 等
广西红
学诗偶感
基于改进互信息和邻接熵的微博新词发现方法
宅假期
外教新词堂
外教新词堂
外教新词堂
外教新词堂
外教新词堂