APP下载

人人影视字幕组个案研究

2020-07-14王洁云

青年与社会 2020年15期
关键词:字幕组版权

摘 要:随着网络的普及,海外的影视剧如《越狱》等引起了人们的关注与热捧,由于官方引入的数量无法满足爱好者的需求,由此诞生了许多网络字幕组进行字幕制作,但这一现象随着人们版权意识的增强也引起了部分问题。本文采取个案研究的研究方法,选择人人影视字幕组作为研究对象,第一部分介绍了人人影视字幕组的发展简史;第二部分分析了人人影视字幕组目前的发展现状;第三部分分析了字幕组面临的困境和挑战,进而探讨可能的对策,最终对字幕组的发展前景进行理性预测。

关键词:字幕组;人人影视;版权

一、发展简史

自2002年起,美剧《老友记》的爱好者聚集在一起,通过网络建立了中国最早的美剧论坛F6,美剧爱好者们出于个人兴趣组成一个小组参与某个剧的字幕制作,为了区分本组与其他组,各小组给自己命名,这就是伊甸园、风软、YYeTs等字幕组的由来。YYeTs字幕组是人人影视的前身,于2004年正式成立,并于2006年6月1日开放其专属论坛,即YYeTs美剧论坛,主要分享经典的、当时热播的或字幕组成员喜爱的美剧。因此,粉丝后来也称其为“人人美剧”。当时字幕组成员会在论坛上向粉丝征询对译制作品的意见,以此提高译制的质量和粉丝满意度,并开启了延续至今的中英双语字幕的传统。2007年YYeTs字幕组正式改名为人人影视字幕组(以下简称“人人影视”),意在强调其宗旨“人人字幕组的工作是为了所有有需要的人,也希望每一位得到帮助的人能够支持人人字幕组。”此时,论坛内容也更为丰富,设置有爱情片、科幻片、剧情片等十几个频道。

2010年5月,人人影视首先发布《耶鲁大学开放课程之哲学:死亡》(Open Yale course-Philosop:Death)的中文字幕以及rmvb格式视频,这标志着国内字幕组正式开始对国外名校公开课的汉译。《中国新闻周刊》还将人人影视列为“2010影响人物候选人”。2010年8月人人影视的网站服务器被关停,服务器被没收。在此之前,字幕组曾经公开声明转型,声称“将只做字幕,彻底放弃视频分享”,同时继续翻译国外名校的公开课程讲课录像。网站关停之后,字幕组计划将服务器搬到海外,并通过“捐助声明”公开向网友募捐筹款,重新购买技术设备。2011年,由人人影视, TLF字幕组、台湾的MYOOPS,oCourse四个民间字幕组织联合成立公开课字幕联盟。在此期间,人人影视还在人民广场附近举办了三场公开课免费拷贝活动。

2013年,世界版权日到来前夕,人人影视就为“避风头”而主动闭站一天。2014年,人人影视开办人人学院,这是一个由人人影视字幕组成员自发组建,教学方式采用边看边学的免费学习网站。2014年11月21日,人人影视的主页宣布网站关停,2015年2月18日人人影视改名“人人影视资讯分享”重新上线,改头换面为以分享和发布影视资讯为主的论坛,而不再发布影视资源。但目前为止人人影视仍使用替代账号等方式发布内置字幕、外挂字幕及影视下载链接。2016年字幕组中的成员因为经营理念的不一致以“人人影视”和“人人视频”分家。目前从事影视译制活动的是“人人影视字幕组。”2017年,人人影视推出自己的APP“人人字典”和“人人影视”。

目前,人人影视已经发展成为国内最大的民间字幕组,翻译的影视种类已从原来的以美剧为主发展为电影、电视剧、纪录片、公开课等多领域,翻译的语言种类也从原来的以英语为主发展为英语、日语、汉语及各类小语种共存。因此,人人影视也被粉丝戏称为“宇宙组”。

二、目前现状

目前,人人影视的发展现状呈现多元化、商业化、综合化的特征。

(一)多元化

人人影视的多元化体现在以下三个方面:平台多元化、种类多元化和语言多元化。

人人影视字幕组目前的发布平台主要有两个新浪微博账号:“人人影视字幕分享”、“字幕组ZiMuZu”,微信公众号:“YYets人人影视”、以及人人影视的字幕下载网站、人人影视客户端。分别如下图所示:

目前,人人影视字幕分享已有粉丝700多万人,分享影视链接及影视资讯2500多条,字幕组ZiMuZu已有55000余粉丝,通常发布一些关于人人影视APP的宣传和最新消息,期间也会转发人人字幕分享的链接。人人影视的微信公众号主要发布一些海外影视剧的综合推荐以及广告推送的内容。他们的字幕下载网站呈现的内容则包括了影视链接、字幕下载、論坛资讯、成员招募和广告推送等。他们的客户端的内容与PC端的网站布局大致相同。

从以上平台中可以看出,人人影视翻译的种类非常多元化,分别有电视剧、电影、动画、公开课、纪录片、综艺节目等。他们翻译的语种也非常多元化,除英语、日语、韩语外,还包括了法语、德语、西班牙语等各类小语种的影视翻译。

(二)商业化

人人影视成立之初是一个非盈利性的美剧爱好者字幕翻译组,其翻译的字幕均与视频一起免费发布。而在其发展到一定阶段,尤其是当粉丝群的日益庞大,网站服务器的资金投入难以维持时,人人影视开始呼吁粉丝的捐助并开始了商业化的步伐。2009年,人人影视与出版社合作出版了一本视频压制方面的工具书,其书名为《我的视频影音制作书—剪辑·特效·字幕·压制玩全攻略》。从2010年开始,人人影视与数码产品商家合作,以字幕组论坛为平台,在会员中间组织了数次数码产品团购活动,团购内容包括高清播放器、MPS、大容量移动硬盘等,而且字幕组对团购的会员附加一条优惠承诺—购买高清播放器或硬盘还附300多部美剧或者2000多部电影。目前,虽然人人影视仍免费分享字幕与视频,但是其发布平台充斥着广告等商业合作的内容。如:人人影视的字幕下载网站上提供有商翻服务,目前已与央视网、百度、阿里巴巴·影业集团、腾讯视频、中国日报等多家组织和机构进行过合作。不仅网站的浏览页上有广告,页下角还有弹窗广告,此外打开PC端和客户端的视频,视频的开头和结尾也有广告。而且,微信公众号还有商城小程序和不定期的广告推送。

(三)综合化

与最初单一的译制字幕相比,人人影视的活动范围已日趋综合化。目前,人人影视网站上不仅提供字幕、视频的下载,还有评测推荐、影视资讯、话题论坛等模块。随着《生活大爆炸》的热播,人人影视开始接单拍短剧,第一部就是山寨《生活大爆炸》的网络剧《天剩我才》。此外,人人影视还推出了自己的衍生APP“人人词典”,成立了学习网站“人人学院”,让粉丝边看边学,寓学于乐。

三、面临问题及对策

2019年5月1日,人人影视吧发出公告“鉴于各方压力,我们客户端目前已关闭所有涉嫌有版权问题的资源。翻译的字幕文件照常发布,恢复日期待我们去和版权方谈谈在定,希望找到一个长期共赢的合作模式……”由此可见,自2010年、2014年被关停的风波后,人人影视始终在版权纠纷的阴影下。

在处理版权纠纷的道路上,人人影视已经开始采取部分措施来试图应对。一是与版权所有者合作,2017年人人影视与平遥国际电影节合作,完成了40余部参展电影的翻译工作;2018年7月到9月,人人影视与天津体育IPTV合作,译制休闲体育视频;2018年9月到11月,人人影视与秒拍合作,承接短视频翻译项目……与版权所有者的合作是字幕组从根本上摆脱了侵权嫌疑,并且有了合法收入。但是这样的合作机会与人人影视粉丝群庞大的影视需求相比实在是九牛一毛。二是成立字幕组联盟组织,提高与侵权方的议价能力。但目前为止,只成立了公开课联盟,且其本身已经开放了版权。

ViKi网站是新加坡著名的粉丝字幕网站,不同于国内的字幕组,ViKi网站上所有的视频资源都是获得正版授权的,因此颇受版权方和国际资本的青睐。新加坡的ViKi对于人人影视这样急需资金维持、摆脱版权纠纷的国内字幕组来说具有一定的借鉴意义。

参考文献

[1] 姜旭.版权问题不解决,人人美剧难获众人心[N].中国知识产权报,2015-02-27(009).

[2] 康璐.国内字幕组的生存困境及发展对策研究[D].内蒙古大学,2015.

[3] 刘晓静.盗猎的游戏:国内影视字幕组文化研究[D].西北大学,2011.

[4] 孙黎.中国网络字幕组文化研究[D].武汉大学,2014.

[5] 易選志.字幕组字幕翻译案例研究[D].东南大学,2016.

[6] 郁家琦.从人人影视的关闭看外文影视字幕组的侵权问题[J].法制与社会2016(19):75-76.

[7] 袁之洲.人人影视字幕组的网络译介文化研究[D].西华师范大学,2018.

[8] 张奕昕.网络字幕组成员的身份认同机制及去污名策略[D].浙江大学,2015.

[9] 张子叶.对比分析人人影视字幕组和伊甸园字幕组对《生活大爆炸》幽默语言的字幕翻译[D].北京外国语大学,2015.

[10] 朱艳文.亚文化视角下的国内网络字幕组研究[D].苏州大学,2014.

作者简介:王洁云,女,硕士在读,南京财经大学新闻学院。

猜你喜欢

字幕组版权
俄语字幕组在中俄文化交流中的演变分析
浅析跨文化传播视域下的字幕组传播效果
字幕组翻译行为侵权问题研究
文化创意产业版权保护问题探析
Supercalifragilisticexpialidocious真的只是一个词?等