APP下载

红墙翻译官冀朝铸

2020-06-09黄继阳

新华月报 2020年11期
关键词:速记开城战友

黄继阳

1950年6月25日,朝鲜内战爆发。美国趁机纠集16个国家出兵,打起“联合国军”的旗号,大举入侵朝鲜。美国当局不顾中国政府的再三严正警告,越过北纬三十八度军事分界线(三八线),将战火燃烧到鴨绿江边,严重地威胁到新中国的安全。广大的海外华侨华人,同祖国各族人民一道,大力声援“抗美援朝,保家卫国”的正义斗争。他们中的许多知识青年,包括冀朝铸和他的战友们,更是怀着拳拳赤子之心,踊跃报名,参加中国人民志愿军,奔赴朝鲜战场,投入到血与火的对敌斗争洪流中去。

冀朝铸祖籍山西省汾阳县,1929年7月在太原出生。9岁时随父亲冀贡泉、大哥冀朝鼎在日军侵略中国占领山西后前往美国,从小学、中学,一直到大学,在美国成长、受教育。他在美国哈佛大学化学系念二年级时,朝鲜战争爆发,新中国的安全受到严重威胁。他毅然放弃在哈佛大学的学业,于1950年10月初,和数十名中国留美学生一道,克服重重艰难险阻,搭乘轮船,返回祖国。

然而,冀朝铸并没有如愿以偿地立即加入中国人民志愿军。因为新中国成立伊始,百废待兴,各个领域的人才都极其缺乏,尤其缺乏工程技术和科学人才。“你是学工科的,还是先到大学里去完成你的学业吧!”主管部门负责人说服冀朝铸,让他插班进入清华大学化学系继续完成学业。

美国入侵朝鲜付出了沉重的代价,最终不得不坐下来同朝、中方面进行停战谈判。谈判主要围绕两方面的问题:一是军事分界线的划分;二是战俘交换和遣返问题。谈判从1951年7月10日开始,至1953年7月27日结束,历时2年零17天;其中关于战俘交换和遣返问题是斗争的焦点,谈判从1951年12月11日至 1953年6月8日,共谈了1年零6个月。

在停战谈判中,美方公然提出与《日内瓦公约》相违背的种种无理主张,并采用各种手段拖延和破坏谈判,以致朝鲜战场经常处于谈谈打打、打打谈谈的局面,军事较量和政治斗争交织在一起,复杂而且尖锐。

在此重要时刻,我志愿军停战谈判代表团急需补充一批高水平的翻译人才。1952年4月,正在清华大学忙于撰写毕业论文的冀朝铸,要求参加抗美援朝的申请得到批准。他领到毕业证书后立即加入了中国人民志愿军。冀朝铸、过家鼎等一批具有较高外语水平的知识青年和一些教授、专家等,光荣地穿上志愿军军装,跨过鸭绿江,奔赴朝鲜开城,从而大大地加强和充实了我方谈判代表团的翻译力量。

志愿军停战谈判代表团总部驻在开城松岳山下的一座小山岗上。冀朝铸被分配在代表团总部担任英文打字和速记工作。

代表团总部所在地原有一些民房,后来又赶修了一些平房。战地生活比较艰苦,尤其是卫生条件较差,夏秋之间还可用山间冷水冲澡,冬天就成问题了。冀朝铸和翻译杨冠群同住一屋,苍蝇、蚊子、臭虫、跳蚤白天黑夜不断袭扰,而更大的挑战还是他们的人身安全。

朝中停战谈判代表团前进基地开城,与美方前进基地汶山南北遥相对应。双方代表各走一半路程便可到达谈判地点板门店。

美方和朝中方商定,开城和汶山各以3英里为半径,定为中立区;由板门店通往开城及汶山的公路两侧各200米,定为安全通道。双方承诺,不得袭扰中立区和安全通道。然而,美方竟违背诺言,美军飞机和南朝鲜李承晚的武装特务多次对我代表团驻地轰炸和偷袭,严重威胁我代表团工作人员的人身安全。

冀朝铸对战地的艰苦生活和个人安危早有充分的思想准备。他常对战友说的一句话就是:“我要是追求安逸的生活,就不会来抗美援朝了。既是保家卫国,个人生死安危早已置之度外!”

在停战谈判中,双方各自用朝、中、英三种文字作记录,但朝文和中文是我方作记录使用的主要文字,而双方据以查证和引用的则是英文记录,因而英文记录就显得格外重要。为了保证记录的完整、准确,又不能有任何差错或曲解,英文记录不能由美方单独整理。后来双方达成一致意见:中、朝、英三种文字的记录,由各方自行负责整理,三种文字同等有效。美方专门选调了一批专职英文速记员来参加会议,有的人还用上了刚刚面世的英文速记机。我方则没有专职英文速记员,也没有英文速记机,英文速记工作只能由英文翻译兼任。

为此,代表团领导特地指派包括冀朝铸在内的三四名年轻的英文翻译立即学习英文速记,并要求将美方在会上的英文发言用速记方法记录下来,在准确和效率方面要赶上和超过美方。

冀朝铸和他的战友们意识到,这是一项紧迫而艰巨的任务。他们下定决心:从零开始,在干中学。他们千方百计地从北京等地的旧书店购买了一些有关英文速记的书刊资料,在战争环境里,在紧张的工作之余,利用各种机会和点滴时间,勤学苦练,互帮互学,进展很快。美方念稿的速度大约每分钟120-130个英文词组,而我方人员的记录速度起初只能达到每分钟70-80个词组,而且会后疲惫不堪。随着英文速记技术的熟练,很快就改变了这种局面。冀朝铸最高速度可以达到每分钟160个词组。因此,在谈判桌上,美方代表的发言,连同谩骂、无理取闹,都能一字不漏地速记下来,供我方代表研究,及时有针对性地提出对策。与此同时,冀朝铸的中文水平也提高得很快(因冀朝铸从小在美国长大,最初中文水平不及英文)。正因为如此,冀朝铸很快成了我代表团翻译组的主力和骨干之一。战友们还给他取了个雅号:“中华人民共和国首席打字员和速记员”。

冀朝铸因在我方停战谈判代表团工作中的出色表现,受到领导和战友们的一致赞扬,荣立三等功一次,并获得朝鲜民主主义人民共和国的功勋章一枚。

→ 1952年,冀朝铸(左)在朝鲜板门店。

猜你喜欢

速记开城战友
战友永在我心里
华为/荣耀手机巧用速记功能
来生还要做战友
“粉领”速记员
开城工业园
游戏二速记牌
我国速记推广第一人