APP下载

张汉晖大使:以义战疫,将爱进行到底

2020-05-11

伙伴 2020年4期
关键词:华夏儿女污名武汉

自武汉暴发新冠肺炎疫情以来,中国举全国之力,集物集资,驰援武汉,华夏儿女团结一心,共克时艰。如今云销雨霁,中国疫情防控形势出现了曙光。然而,病毒不分国界,不分种族,新冠肺炎疫情来势汹汹,在全球范围内多点暴发,并呈现快速蔓延之势。中国来不及抚慰自己依然阵痛之伤,在国内疫情尚未消尽情况下,秉持人类命运共同体理念,尽一切努力向世界正遭受病毒肆虐的国家提供人道主义援助,上演了一幕幕可歌可泣的感人故事,彰显了炎黄子孙大道之行天下为公的崇高品格。

С момента вспышки эпидемии COVID-19 в г.Ухань Китай направил силы всей страны, собрал все необходимые средства для поддержки этого города. Весь китайский народ сплотился, чтобы вместе преодолеть возникшие трудности. Теперь, когда нависшие тучи почти разошлись, в процессе профилактики и контроля эпи-демии в Китае заметны проби-вающиеся лучи. Однако вирус не знает государственных границ, эпидемия не смотрит на расы, новая коронавирусная пневмония стремительно ворвалась и охва-тила многие страны, быстро распространяясь по всему миру. У КНР нет времени залечивать свои ещё не зажившие раны. В ситуации, когда эпидемия внутри страны не окончена, Китай, твёрдо придерживаясь идеи Сообщества единой судьбы человечества, прилагает все усилия для оказания гуманитарной помощи странам, страдающим от эпидемии, вызванной COVID-19, показывает миру достой-ный пример, впечатляющий людей до глубины души, и демонстрирует благородные моральные качества Поднебесной.

В дыму внезапного сражения, жертвуя собой, с чистой совестью, смотреть на весь мир.

硝煙乍起,宁舍私利无愧天下

Китайский Новый год в 2020 году будет трудно забыть. Внезапно возникшая коронавирусная пнев-мония нового типа охватила город Ухань и тотчас же нашла отклик в сердцах всех китайцев. Столкнувшись с чрезвычайной ситуацией в сфере общественного здравоохранения, чтобы уменьшить распространения коронавируса и для сохранения здоровья большего количества людей, 11-миллионный Ухань полностью незамедлительно был закрыт на карантин, что сыграло решающую роль в победе Китая над эпидемией. Благодаря Уханю также удалось выиграть драгоценное время для того, чтобы замедлить темпы распространения эпидемии в мировом масштабе и дать человечеству больше времени и опыта для возможности одержать окончательную победу в этой войне без дыма.

23 января в 10 часов утра Ухань был официально закрыт на карантин, несмотря на то, что этот город является одним из важнейших транспортных узлов водных, сухопутных и воздушных путей сообщения, здесь пере-секаются три скоростные авто-магистрали, а также проходят железные дороги Пекин – Гуанчжоу и Пекин – Коулун. Что ещё более важно – международный аэропорт Уханя Тяньхэ – авиационный центр Центрального Китая – является первым аэропортом-шлюзом в центральном регионе с почти сотней регулярных рейсов и прямыми рейсами в более чем 40 мировых столиц, таких как Париж, Лондон, Москва, Рим, Сан-Франциско, Токио, Сеул, Сидней и др. Перед лицом этой эпидемии Ухань решительно нажал на кнопку ?режим самоизоляции?, пожертвовав привычным образом жизни 11 млн. жителей и заплатив за скорость экономического развития Китая в обмен на безопасность не только Китая, но и всего мира.

Упорно трудиться и идти вперёд, не взирая на потоки клеветы.

污名袭来,埋头苦干负重前行

Коронавирус – это общий враг всего человечества. Несмотря на то, что первая вспышка коронавируса была в Ухане, источник данного вируса необязательно находится в Китае. Всемирная организация здравоохранения неоднократно заявляла, что источник нового коронавируса сегодня неизвестен и дала ему название ?COVID-19?, которое никак не связано с каким-либо регионом или страной. Когда китайский народ объединился в борьбе с общим врагом всего человечества, некоторые люди и страны безответственно называли коронавирус ?китайским вирусом? и ?уханьским вирусом?, преследуя свои цели в попытках обвинить Китай в возникновении эпидемии.

Во время этих клеветнических нападок мы придерживались твёрдой позиции, не ввязываясь в бессмысленные споры, а сосредоточили усилия на преодолении эпидемии. Всего через несколько дней после вспышки болезни китайская команда в рекордные сроки выявила патоген и определила последовательность расположения генома. Впоследствии эксперты со всего Китая совместно работали над решением этой проблемы, многие университеты, НИИ, предприятия приняли участие в строительстве больниц, мониторинге чрезвычайных ситуаций, исследованиях и разработке вакцин, лечении больных, медицинской изоляции, производстве и охране материальных средств, популяризации научных знаний и высокоэффективном развитии работы во всех аспектах. Каждая страна имеет свой характер, у большой страны сильный характер. В период испытания эпидемией китайский народ упорно трудился, твёрдо шёл вперёд, целеустремлённо выполнял свой долг и посредством своих реальных действий показал всему миру дух и облик Китая, а это и есть самый мощный удар против клеветы.

Достойно отблагодарить тех, кто помог в трудный час.

千鈞一发,投我木桃报之琼瑶

В самое трудное для Китая время многие члены международного сообщества оказали нам искреннюю помощь и поддержку, и мы навсегда запомним и будем дорожить такой дружбой. В период постепенного улучшения эпидемиологической ситуации в Китае эпидемия, вызванная COVID-19, начала распространяться по всему миру и сегодня происходят усиливающиеся тенденции к распространению. Конечно, мы не можем оставаться в стороне от происходящего. Китайская нация всегда придавала большое значение понятиям ?справедливость? и ?благодарность?. Несмотря на то, что эпидемия в стране ещё не полностью ликвидирована, медикаменты и группа медицинских экспертов из Китая были направлены в помощь другим государствам в борьбе с эпидемией.

Правительство КНР объявило о помощи 82 странам, ВОЗ и Африканскому Союзу, включая тестирование реагентов, медицинские маски, защитную одежду и т. д., и много партий уже доставлено на места. Одновременно Китай и страны всего мира обмениваются планами диагностики и лечения, проводят видеоконференции с экспертами в области здра-воохранения из многих между-народных организаций. Было направлено семь групп экспертов в пять стран, в том числе Иран, Ирак и Италию. В начале эпидемии президент РФ В.Путин направил телеграмму со словами сочувствия председателю КНР Си Цзиньпину. Также Россия отправила военный самолёт с 23 тоннами необходимых средств медицинского назначения. Теперь, когда наши друзья на севере столкнулись с эпидемическим кризисом, мы обязаны выпол-нить свой долг. Китайское пра-вительство оказало помощь России в борьбе с эпидемией, вызванной COVID-19. 2 апреля гуманитарный груз весом 26 тонн прибыл в Москву. Мы не забудем друзей, которые помогли нам, и готовы сделать всё возможное, чтобы помочь им выйти из слож-нейшей ситуации.

После победы над коронавирусом будем идти рука об руку по новой жизни.

驅霾除翳,山河无恙携手共进

Несмотря на тёмные тучи, которые сгустились над миром в результате вируса, мы всегда уверены, что человечество в конечном итоге одержит победу над эпидемией. Ответные действия на коронавирус COVID-19 ещё раз доказали, что все страны мира являются сообществом с единой судьбой, которое делит и радость, и горе, и во время бедствий все страны идут рука об руку. После того как критическая ситуация окончится, мы должны учесть этот опыт, поднять высокое знамя мультилатерализма, совместно противостоять различным гло-бальным угрозам и вызовам. Наш мир ни в коем случае не должен приветствовать ложь, пренебрежительное отношение, единоличное принятие решений, несоответствие текущим тенден-циям и совершение действий, которые могут привести к краху.

Китай взял на себя инициативу и успешно провёл бой по сдер-живанию эпидемии, развил совместную международную профилактику и контроль, поддержал эффективную роль международных организаций. Подтверждение всего этого можно увидеть в материальной помощи, в тёплой поддержке, которую нам оказали. Всё это ярко демонстрирует закономерную взаимозависимость всех стран мира и содержит историческую мудрость создания Сообщества единой судьбы человечества. В период эпидемии выдвинутая председателем Си Цзиньпином концепция Сообщества еди-ной судьбы приобретает ещё большее значение и содержит в себе непоколебимую истину. Так, например, данная концепция в реальной жизни трансформировалась в спло-чённость между народами всех стран, в яркие примеры совместных действий против эпидемии, а также в ту уве-ренность и силу, которые по-прежнему демонстрируются международным сообществом. Мы уверены, что, когда будет одержана окончательная победа в борьбе против эпидемии, международное сообщество не-пременно создаст и исполнит гимн Сообщества единой судьбы человечества.

Великая держава имеет за своими плечами большой опыт. Её цивилизация, насчи-тывающая тысячелетия исто-рии, имеет эгоцентричное начало. Мы не самое богатое и сильное государство, но самое ответственное и нравственное. Мы двигаемся вперёд по великому пути национального возрождения, несём ответственность за надежду на прекрасную жизнь 1,4 млрд. китайских граждан, а также за желание народного счастья, безопасности и здоровья для граж-дан всех стран мира. Давайте вместе надеяться на лучшее, на целостность и сохранность своей земли, на безопасность всех людей!

Источник: российская газета ?Аргументы и факты? и Посольство КНР в РФ

猜你喜欢

华夏儿女污名武汉
南歌子·建党百年颂
别哭武汉愿你平安
我们在一起
基于污名视角探究地域刻板印象的形成因素
武汉加油
决战武汉
歌唱祖国①
新媒体语境下“代际冲突”的新呈现
中国梦,永不忘
精神障碍者的污名与建构