APP下载

英文翻译中语言的多元化文化体现

2020-04-09陈明瑶

青年文学家 2020年6期
关键词:语言文化英文翻译多样性

陈明瑶

摘  要:随着英语使用范围的不断增加,英文翻译工作也越来越受欢迎,但是在当前阶段,虽然英语学习的人数众多,但是专业的英语翻译从业人员还是相对较少,而发生这种情况的主要原因,就是英语语言翻译中的多样性导致的。在将一种语言使用另一种语言翻译出来的时候,由于不同地区存在的差异,导致语言文化的多样性。因此,本文主要对英语翻译及应用中的多样性进行分析。

关键词:英文翻译;语言文化;多样性;文化体现

[中图分类号]:H315.9  [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2020)-06--01

英语是当前国际上应用范围最广的语言,我国的英语教育也一直被放在重要的位置上,但是由于教育体制和实际应用的局限,导致学生的英语学习一直停留在单词、语法等方面,对于已英语的实际应用和翻译,缺少针对性的训练,而在进行英语翻译的过程中,语言的多样性有了突出的显示,因此,在进行语言翻译的过程中,还需要我们加强对文化多元化的理解。

一、语言的多元化

(一)民族语言不同

语言是用于记录和表达的一种最好的形式,每个国家在建立与发展的过程中,都在不断地 对自己的民族语言进行创立和完善,从古至今、从落后到先进,各个国家用语言代表了他们千百年来的经历,而这些经历的各不相同,也促进了语言多元化的发展。

(二)历史文化不同

历史是一个客观存在的发展过程,每个国家的建立历史、经历的历史事件等,都有着鲜明的色彩。就像在我国,数千年的悠久历史,给我们留下了一笔笔宝贵的财富,古诗就是其中最突出的一种,中国人从小就学习古诗,接受传统文化的熏陶和浸染,大家耳熟能详的“欲穷千里目”,翻译成英文就是“in order to see far away”。还有对比最鲜明的就是称呼,姑姑、婶婶、舅妈,这些称谓在英语中都只用一个“aunt”来代表,这就是历史文化的原因导致的。

(三)宗教信仰不同

宗教信仰是一个主观的内容,其复杂性和随意性是造成思想差异的主要原因之一,而这种思想差异又会直接或间接地导致 语言文化的多元性。当前世界上的三大宗教主要是佛教、伊斯兰教和基督教,不同的宗教对于语言的传播有不同的促进作用,也形成了不同的语言习惯和认知。

(四)地理位置不同

地球是一个球体,以赤道为界分为南北两极,不同的经纬度上,气候、地形、植被、动物等,都有着较大的差异性,例如炕、龙、功夫、北京烤鸭等,都很难用英语中的某一个单词来让人理解[1]。

二、英文翻译中语言的多元化文化体现

(一)民风民俗

中国一向倡导“以简养德”,所以老一辈的人都讲究艰苦奋斗,更希望能够惠及子孙,但是美国人不同,他们的奋斗更偏向于自己的享受,这也就是为什么大多国人都觉得美国人的生活水平更好的原因。举一个最现实的例子,在中国,大多数中年人奋斗的目的都是“养家、攒钱、给儿子买房子”,而美国人则是选择自己能够为自己的生活做主的时候,贷款买房,之后一边赚钱一边还贷,这种差别,在用语上也有明显的体现。因此,在英文翻译中,我们必须遵从语言地的风俗习惯,真实的对这部分内容进行诠释,这是文化多样性的一个重要要求。

(二)交际过程

中国人见面常用的一句话:吃了吗?没吃去我那吃吧。这是一种客气,一种表达亲切的方式。通常我们都会回答:不了,家里做好了、吃完了、下次下次……而对于美国人来说,却代表一种真诚的邀请,在这种情况下他们的回答通常是:Great.Thank you very much!而这种情况,就充分地体现出了在交际中不同国家的用于习惯和风格。中国人是谦和的、婉约的、客气的,在表达上总喜欢使用含蓄的方式,就像之前往上盛传一个关于“意思”的笑话,而这种复杂的含义,对于西方人来说,是非常难以理解的,这是中国语言习惯和交际习惯的特殊体现。因此,在进行翻译的过程中,需要我们了解不同国家的情感表达方式、常用语的多种含义、特定语言背景下的习惯等,按照相应的文化背景进行理解和翻译,这样有利于英语信息的准确和生动,以及促进不同文化理念和思维的融合。

(三)教育程度

中国的教育体制一直在不断变迁的过程中,虽然我国一直提倡“尊师重教”,但是在古代的教育中,并不注重对实际应用等方面的教育,而是一种纯粹的理念教学。随着历史时代的变迁,我们的教育事业也是一波三折,及至现代,在经济不断发展、科技不断进步、国际融合不断增强的现代,我国的教育事业也开始向素质化教育迈进。在中国,教师、律师、大学生、政府人员等,都属于知识分子的范畴,但是在社会认知上,却也存在着很大的差异性,而农村作为中国重要的构成部分,由于地理位置、经济发展等方面的限制,教育程度是非常有限的。因此在实际上,很多时候我们所说的“知识分子”,通常是指“在学校上过学的人”,这是由于特殊的国情决定的。而在这一点上,一些发达国家和中国的情况完全不同,对于这一名词的概念,有着更为明确的界限范围和要求[2]。

结束语:

综上所述,我国作为一个历史悠久的大国,在风俗、历史、习惯、文化等方面,形成了独一无二的“特色”,在进行英语语言翻译的过程中,要对另一种文化现象和习惯等进行充分的了解,从语言应用国的实际出发,熟悉语言组成和使用习惯,加强对英语翻译和实际应用的訓练,促进语言文化多元化的发展,让英文翻译能够有效地 促进我国和他国之间的文化交流。

参考文献:

[1]刘佳. 现代英文翻译中语言的多元化文化体现[J]. 明日风尚, 2017(7):327-327.

[2]胡菁菁. 英文翻译中语言的多元化文化体现[J]. 学园, 2017(19):150-151.

猜你喜欢

语言文化英文翻译多样性
北京地铁播报站名的中英文翻译特点分析
古诗词英文翻译,一起领略中国文化之美
英文摘要
Digest
基于中日语言文化对比对日语教学方法的研究
英语文学作品人名背后的语言文化分析
从“国学”看汉语言的软实力
浅谈新时期群文辅导工作的特征
海洋微生物次生代谢的生物合成机制
舞蹈表演的表现形式多样性研究