APP下载

英汉翻译中的语序调整

2020-03-23胡威

现代交际 2020年4期

胡威

摘要:语言中词的组合顺序称为语序,语序在英汉两种语言表达中有着至关的作用。英语和汉语由于母语者生活环境以及思维习惯的不同,对同一事物语言表达顺序也不同。针对翻译过程中遇到的语序不对等的问题,着重对英汉状语语序、定语语序以及同位语语序的异同进行分析,并通过时间顺序、空间顺序、逻辑顺序探讨英汉翻译中的语序调整方法,以便在更好地理解原文的基础上使译文更加通顺准确。

关键词:语序差异 语序调整 调整对策

中图分类号:H315  文献标识码:A  文章编号:1009-5349(2020)04-0098-02

英语与汉语序的差别,一直是国内外学术界争相探讨的问题之一,它之所以受到如此关注是因为:第一,英汉两种语言的比较可以使英汉两种语言的母语者更加了解、自如地运用自己的本土语言;第二,对英汉跨文化交际有很大的帮助。在英语与汉语的翻譯过程中存在很多语序的调整问题,国内外很多专家学者都对此进行过比较,并提出了一些调整方法,但鲜有学者就英汉语序在翻译中所产生的问题及解决方案细致地归纳和研究。

一、英汉语序差异产生的原因

(一)语言习惯差异

英语和汉语的语言表达习惯有很大不同。初学英语时,我们就会发出种种疑问,比如“我认为那是不真实的”。在英语中就是“I dont think it is true。”这时初学者就会开始思考,为什么不是按照汉语的顺序说成“I think it is not true”。接下来,将从英语的词汇以及句式使用习惯两方面讨论语言表达习惯对语序的影响。

1.词语使用习惯

第一,英语多为静态词,汉语多为动态词。第二,英语多词形变化,汉语无词形变化。

2.句式使用习惯

第一,英语为使事物呈现客观口气,惯用无灵主语,即非人主语。汉语偏重于思维形态上的主体性,常以人作为主语,认为人可以作为主体发出任何行为。

第二,英语长句多,汉语短句多。很多英语长句自成一段;而汉语不同,汉语更偏重用短句叙事。在英译汉的过程中存在语序调整、拆分句子等现象。

(二)思维方式差异

语言表达习惯是英汉语序最基本的差别,而对英汉语序产生更大影响的是母语者的思维方式。地理位置、生活环境、国家历史背景深深影响着英语母语者与汉语母语者的思维方式,这就导致英汉两种母语者看待问题的角度与对同一事物与意象的理解的不同。

1.抽象思维与形象思维

西方人更加擅长抽象思维,所以英语中有很多抽象名词;而中国人更喜欢用具象的事物去表情达意,从中国灿烂文学史中,我们不难发现这一点。月亮的阴晴圆缺借以表示亲人朋友的悲欢离合,草木枯荣借以表示民族兴衰。在语言层面,我们会发现英语中多名词、介词等静态词,汉语多有联想意的动词。

2.焦点思维与散点思维

英语表达更倾向“开门见山”的方式,即先表达句子主干信息,后利用语法规则加上定语、状语、补语等辅助信息。而汉语表达习惯将重要信息在句子的后面,前面则是背景介绍信息,这些信息往往表达了与主句之间的逻辑、时间、因果等语义关系。

二、英汉语序差异种类

(一)定语语序差异

第一,单词做定语。英汉两种语言中单词做定语时,一般都位于所修饰的中心词之前,可以顺序翻译;但在特殊情况下,英语中单词做定语需要后置,这种情况下,英译汉时,定语语序应进行调整。

第二,短语及从句做定语。形容词性短语,介词性短语,分词短语,不定式短语等都可以做定语。这些短语以及定语从句在做定语时通常后置,而汉语中定语通常前置。

(二)状语语序差异

英汉两种语言状语语序的差别比较大。汉语中状语通常位于所修饰的中心词之前,而英语状语的位置则比较灵活。

(三)同位语语序差异

除了as引导的介词短语位于解释名词之间,英中其他的同位语基本都位于解释名词之后。同位语通常是为了解释介绍名词或代词。

三、英汉语序差异导致的问题

(一)逻辑不清

英语短语、从句等修饰成分非常多,词汇形式富于变化。通常在一个英语长句中,如果翻译时依旧按照英语语序排列将会使译文逻辑混乱、主干句子不明,这些问题都会造成听者的理解偏差。

(二)重点不明

汉语母语者习惯将总结性的信息后置,英语母语者习惯将结论性信息前置。因此在翻译过程中如果按照英文语序进行翻译,汉语听众很容易认为结论不是重的,也同样是失败的翻译。

四、结语

语言是信息的载体,在某些特殊情况下会采用特殊的语序去表达特定的信息与意图。同样的,同一信息的表达也会有很多不同的表达方式及手段。因此,译文与原文的语序是不可能完全对等的。在这种情况下,翻译时就应该按照听者的语言习惯进行语序的转换,使译文既能准确地传达信息,又能保证逻辑关系合理,符合听者的语言思维习惯。

参考文献:

[1]冯维国.英汉翻译中的语序调整分析[J].管理观察,2010(12):239.

[2]贵梦怡.浅谈英汉语序主要原则对比及英汉翻译中的语序调整[J].校园英语,2016(12):235-236.

[3]何晓辉.谈英汉翻译中的语序调整问题[D].北京:北京大学,2011.

责任编辑:杨国栋