APP下载

英语味觉词词义演变的认知机制及其对英语词汇教学的启示

2020-02-26莫丽红

关键词:味觉词义英语词汇

莫丽红

(南华大学 语言文学学院, 湖南 衡阳 421001)

英语味觉词是描述味觉感受的基本词汇,反映了人们对味觉感受的体验和认知,是英语词汇系统中的一个重要组成部分。随着人们认知能力和语言的发展,英语味觉词的词义不断地演变和拓展,形成了一词多义的现象。英语味觉词的词义演变是基于某些特定的认知机制而实现的,对这些认知机制的系统研究,不仅有利于我们深入理解英语词汇意义形成的认知理据,还有利于我们全面把握多义词各个词义之间的内在联系,使学习者能更好地理解和掌握英语词汇的各个义项,极大地提高英语词汇学习的效率。因此,词义演变认知机制的研究对英语词汇教学具有重要的指导意义。本文将在认知语言学的框架下,从概念隐喻、概念转喻、心理扫描和侧显识解的视角,对英语味觉词词义演变的认知机制进行系统深入的研究,并在此基础上探讨其对英语词汇教学的启示,旨在对英语味觉词的一词多义现象进行科学合理的认知阐释,为英语词汇教学提供有益的参考和借鉴。

一、英语味觉词的一词多义现象

随着时间的发展,英语味觉词的词义不断地演变和拓展,成为了典型的多义词。英语味觉词“sweet”“bitter”和“sour”都具有多个不同的词义,其中,“sweet”的基本义为:(1)甜的(having the pleasant taste characteristic of sugar or honey; not salt, sour, or bitter)(1)本文中英语味觉词的各项释义均引自《新牛津英汉双解大词典》,上海外语教育出版社,2007年出版。。除了表示“甜的”,味觉词“sweet”还可表示:(2)空气清新的,水纯净的,食物新鲜的[(of air, water, or food)fresh, pure, and untainted];(3)芳香的(smelling pleasant like flowers or perfume; fragrant);(4)快乐的,愉快的(pleasing in general; delightful);(5)非常令人满意的(highly satisfying or gratifying);(6)容易操纵的,运转平稳的(working, moving, or done smoothly or easily);(7)(声音)悦耳的,和谐的[(of sound)melodious or harmonious];(8)(尤指人或动物)可爱的,迷人的,讨人喜欢的[(especially of a person or animal)charming and endearing];(9)丝毫的,一丁点儿的(用在短语和感叹句中表示强调)(used for emphasis in various phrases and exclamations),例如:“What had happened?”“Sweet nothing.”“发生了什么事情?”“什么都没有。”(10)糖果(a small shaped piece of confectionery made with sugar),例如:a bag of sweets一袋糖果;(11)甜食,布丁,饭后甜点(a sweet dish forming a course of a meal; a pudding or dessert);(12)快乐,乐趣[(sweets)the pleasures or delights found in something];等等。

英语味觉词“bitter”可表示味觉感知义:(1)辛辣的,苦的(having a sharp, pungent taste; not sweet)。除此之外,“bitter”还可表示:(2)愤怒的,委屈的,受伤害的,怨恨的(feeling or showing anger, hurt, or resentment because of bad experiences or a sense of unjust treatment);(3)令人痛苦的,令人不愉快的,难以接受的(painful or unpleasant to accept or contemplate);(4)苦啤酒(beer that is strongly flavoured with hops and has a bitter taste);等等。

英语味觉词“sour”的基本义为:(1)酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)。除了表示“酸的”,“sour”还可表示:(2)恶臭的(having a rancid smell);(3)(土壤)缺少石灰质的,酸性过重的[(of soil)deficient in lime and usually dank];(4)(石油,天然气)含硫较高的[(of petroleum or natural gas)containing a relatively high proportion of sulphur];(5)由柠檬汁或酸橙汁和酒混合而成的饮料(a drink made by mixing an alcoholic drink with lemon juice or lime juice),例如:a rum sour朗姆柠檬饮料;(6)(使)变酸(make or become sour);等等。

综上所述,英语味觉词“sweet”“bitter”“sour”均具有多个不同的意义。通常情况下,“一个词在最开始时只有一个意义”[1]109,英语味觉词的这种一词多义的现象是其词义不断地演变和拓展的结果,这种词义的演变和拓展是基于某些特定的认知机制而实现的。接下来,我们将对英语味觉词词义演变的认知机制进行深入的研究。

二、英语味觉词词义演变的认知机制

英语味觉词词义演变的认知机制主要包括概念隐喻、概念转喻、心理扫描和侧显识解。

(一)概念隐喻

概念隐喻是“不属于同一认知域矩阵的两个认知域间的映射”[2]348,“通过映射可将源域的概念投射到目标域中,从而使人们能根据源域的相关概念来理解和认知目标域中的概念”[3]。“隐喻是我们进行抽象推理、理解抽象概念的重要认知机制”[3]232,“其本质是人们以一种事物或概念来体验、理解另一事物或概念”[4]5,“其概念关系的本质是相似性,概念关系的功能是联想推理”[5]64-65。

概念隐喻是英语味觉词词义演变和拓展的主要认知机制。认知主体基于自身感知体验的相似性,通过隐喻的认知方式,将英语味觉词的意象从味觉感知域分别投射到听觉感知域、嗅觉感知域、视觉感知域、心理感知域及非感知域,用味觉感知概念来概念化相似的听觉、嗅觉、视觉、心理感知经验及非感知经验,从而使英语味觉词的词义由味觉感知义分别向听觉感知义、嗅觉感知义、视觉感知义、心理感知义及非感知义演变和拓展。

例如,英语味觉词“sweet”的味觉感知义“甜的(having the pleasant taste characteristic of sugar or honey; not salt, sour, or bitter)”形容糖或蜜的味道,是人们对糖或蜜等外界事物的味觉感知特征的概念化,其概念域为味觉感知域。在语言使用的过程中,认知主体通过概念隐喻的认知机制,将“sweet”的意象从味觉感知域投射到嗅觉感知域,使味觉词“sweet”由味觉感知义“甜的”拓展出嗅觉感知义“芳香的(smelling pleasant like flowers or perfume; fragrant)”。这种从味觉感知域到嗅觉感知域的跨域投射,是认知主体基于感知体验的相似性而实现的。甜的食物给人带来舒适美好的味觉体验,芳香的气味给人带来舒适美好的嗅觉体验,基于这种体验的相似性,认知主体用“甜的”这种美好的味觉体验来概念化美好的嗅觉体验“芳香的”,从而使味觉词“sweet”的词义由味觉感知义“甜的(having the pleasant taste characteristic of sugar or honey; not salt, sour, or bitter)”拓展出新的词义“芳香的(smelling pleasant like flowers or perfume; fragrant)”。

同样,通过概念隐喻的认知机制,认知主体将味觉词“sweet”的意象从味觉感知域投射到心理感知域,使味觉词“sweet”由味觉感知义“甜的(having the pleasant taste characteristic of sugar or honey; not salt, sour, or bitter)”拓展出心理感知义“快乐的,愉快的(pleasing in general; delightful)”。这种从味觉感知域到心理感知域的跨域投射,也是基于认知主体感知体验的相似性而实现的。甜的食物给人美好的味觉体验,而快乐的、愉快的心情是一种美好的心理体验,基于味觉体验和心理体验的相似性,认知主体用“甜的”这种美好的味觉感知经验来概念化“快乐的、愉快的”这种美好的心理感知经验,从而使英语味觉词“sweet”的词义由味觉感知义“甜的(having the pleasant taste characteristic of sugar or honey; not salt, sour, or bitter)”拓展出新的词义“快乐的,愉快的(pleasing in general; delightful)”。

此外,在语言使用中,认知主体基于概念隐喻的认知机制,将味觉词“sweet”的意象从味觉感知域投射到听觉感知域,使味觉词“sweet”由味觉感知义“甜的(having the pleasant taste characteristic of sugar or honey; not salt, sour, or bitter)”拓展出听觉感知义“(声音)悦耳的,和谐的[(of sound)melodious or harmonious]”。甜的食物给人美好的味觉体验,悦耳的、和谐的声音给人美好的听觉体验,基于味觉体验和听觉体验的相似性,认知主体用“甜的”这种美好的味觉感知经验来概念化美好的听觉感知经验“悦耳的、和谐的”,从而使味觉词“sweet”的词义由味觉感知义“甜的”拓展出新的词义“(声音)悦耳的,和谐的[(of sound)melodious or harmonious]”。

味觉词“sweet”由味觉感知义“甜的(having the pleasant taste characteristic of sugar or honey; not salt, sour, or bitter)”向视觉感知义“(尤指人或动物)可爱的,迷人的,讨人喜欢的(especially of a person or animal)charming and endearing)”拓展也是基于概念隐喻的认知机制而实现的。甜的食物给人美好的味觉体验,可爱的,迷人的,讨人喜欢的人或动物等给人美好的视觉体验,基于味觉体验和视觉体验的相似性,认知主体用“甜的”这种美好的味觉感知经验来概念化美好的视觉感知经验“可爱的、迷人的、讨人喜欢的”,从而使味觉词“sweet”的词义由味觉感知义“甜的”拓展出新的词义“可爱的,迷人的,讨人喜欢的[especially of a person or animal)charming and endearing]”。

与味觉词“sweet”相似,概念隐喻也是味觉词“bitter”和“sour”词义演变和拓展的主要认知机制之一。例如,味觉词“bitter”的味觉感知义“辛辣的,苦的(having a sharp, pungent taste; not sweet)”是人们对外界事物辛辣、苦的味觉感知特征的概念化,其概念域为味觉感知域。辛辣的、苦的外界事物给人带来不好的味觉体验。“愤怒、委屈、怨恨、感到受伤害的”以及“痛苦、不愉快、感到难以接受的”是不好的心理体验。基于味觉体验和心理体验的相似性,认知主体通过概念隐喻的认知机制,将味觉词“bitter”的意象从味觉感知域投射到心理感知域,用表示不好的味觉感受的词“bitter”来概念化不好的心理感受“愤怒、委屈、怨恨、感到受伤害”以及“痛苦、不愉快、感到难以接受”等,从而使味觉词“bitter”在味觉感知义“辛辣的,苦的(having a sharp, pungent taste; not sweet)”的基础上,拓展出心理感知义“愤怒的,委屈的,受伤害的,怨恨的(feeling or showing anger, hurt, or resentment because of bad experiences or a sense of unjust treatment)”以及“令人痛苦的,令人不愉快的,难以接受的(painful or unpleasant to accept or contemplate)”。

味觉词“sour”的味觉感知义“酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)”是人们对外界事物酸的味觉感知特征的概念化。味道酸是未成熟水果等物质的典型特征,通常给人带来不适的味觉体验,同样,恶臭的外界事物给人带来不适的嗅觉体验。基于味觉体验和嗅觉体验的相似性,认知主体通过概念隐喻的认知机制,将味觉词“sour”的意象从味觉感知域投射到嗅觉感知域,用令人不适的味觉感受“酸的”来概念化令人不适的嗅觉感受“恶臭的”,从而使味觉词“sour”在味觉感知义“酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)”的基础上,拓展出嗅觉感知义“恶臭的(having a rancid smell)”。

在概念隐喻认知机制的作用下,英语味觉词的词义不仅在味觉感知义的基础上拓展出了嗅觉、视觉、听觉、心理等感知义,还在味觉感知义的基础上拓展出了非感知义。例如,通过概念隐喻的认知机制,认知主体将味觉词“sweet”的意象从味觉感知域分别投射到“机械域”“程度域”等非感知域,从而使味觉词“sweet”的词义由味觉感知义“甜的(having the pleasant taste characteristic of sugar or honey; not salt, sour, or bitter)”分别拓展出非感知义“容易操纵的,运转平稳的(working, moving, or done smoothly or easily)”及“丝毫的,一丁点儿的(用在短语和感叹句中表示强调)(used for emphasis in various phrases and exclamations)”。又如,通过概念隐喻的认知机制,认知主体将味觉词“sour”的意象从味觉感知域分别投射到“土壤、石油、天然气”等非感知域,从而使味觉词“sour”的词义由味觉感知义“酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)”分别拓展出非感知义“(土壤)缺少石灰质的,酸性过重的[(of soil)deficient in lime and usually dank]”及“(石油,天然气)含硫较高的[(of petroleum or natural gas)containing a relatively high proportion of sulphur]”,等等。

(二)概念转喻

转喻是指在同一领域内用某一实体去指代另一实体[6]。“转喻是一种认知过程,是指在同一理想化认知模式中,一个概念实体为另一个概念实体提供心理通道(mental access)的认知过程。”[7]21“概念转喻的映射发生在同一认知域中,不涉及跨域映射”[6]103,是在同一认知域矩阵中,用认知上突显的实体作为认知参照点为所需的目标实体提供心理通道,“其概念关系的功能是指称转换,概念关系的本质是邻近性”[5]64-65。

概念转喻是英语味觉词词义演变拓展的认知机制之一。例如,英语味觉词“sweet”的基本义“甜的(having the pleasant taste charac-teristic of sugar or honey; not salt, sour, or bitter)”用于形容外界事物的味觉特征。通过“特征代物体”的概念转喻机制,认知主体用本指味觉特征的概念“sweet”来转指具有该特征的具体物质“糖果”及“甜食、布丁、饭后甜点”,从而使英语味觉词“sweet”由味觉感知义“甜的(having the pleasant taste characteristic of sugar or honey; not salt, sour, or bitter)”拓展出新的词义“糖果(a small shaped piece of confectionery made with sugar)”“甜食,布丁,饭后甜点(a sweet dish forming a course of a meal; a pudding or dessert)”。又如,英语味觉词“bitter”的味觉感知义“辛辣的,苦的(having a sharp, pungent taste; not sweet)”也用于形容外界事物的味觉特征。通过概念转喻的认知机制,认知主体用“特征”来指代“物体”,用形容事物味觉特征的概念“bitter”来表示具有该特征的具体事物“苦啤酒”,从而使英语味觉词“bitter”由味觉感知义“辛辣的,苦的(having a sharp, pungent taste; not sweet)”拓展出新的词义“苦啤酒(beer that is strongly flavoured with hops and has a bitter taste)”。

(三)心理扫描和侧显识解

除了概念隐喻和概念转喻,英语味觉词词义演变和拓展的认知机制还包括心理扫描和侧显识解。

心理扫描(mental scanning)是我们识解情景、事件等时所采用的认知方式之一,主要包括总体扫描(summary scanning)和顺序扫描(sequential scanning)。“总体扫描是指在心理上重构一个射体运行的轨迹,即新状态开始,而旧状态并不消失,所有状态可作为一个整体感知。而顺序扫描是指是看电影式的扫描,即一个状态结束后另一个状态才开始。”[8]11因此,“顺序扫描是把一个过程看成是事件成分的一个序列;而总体扫描是把一个过程看成是一个完整的单位”[9]39。心理扫描是一种重要的认知方式,当认知主体采用不同的心理扫描方式来认知某一概念结构或概念内容时,可使该概念结构或概念内容表现出不同的意义。

英语味觉词“sour”的味觉感知义包括以下两个义项:“酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)”和“(使)变酸(make or become sour)”。这两个词义具有相同的概念域和相同的概念基体,均为味觉感知域和味觉感知基体。其中,词义“酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)”是对事物特征、属性的描述,是表示“静止状态”的意义。而词义“(使)变酸(make or become sour)”表示事物变化的动态过程,是“动态性”的意义。通过对味觉词“sour”词义发展演变的历时语料的考察与分析,我们发现词义“(使)变酸(make or become sour)”是在词义“酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)”的基础上拓展而来的。味觉词“sour”的这种词义的拓展是认知主体采用不同的心理扫描方式,对同一语言本体“sour”的概念内容进行认知识解的结果。例如:

(1)She sampled the wine and found it wassour. 她尝了一口酒,发现是酸的。(2)本文中英语味觉词的各个例子均引自《新牛津英汉双解大词典》,上海外语教育出版社,2007年出版。

(2)A bowl of milk wassouringin the sun.一碗牛奶在阳光下正在变酸。

以上两个例句中,“sour”的概念域均为味觉感知域,概念基体均为味觉感知基体,且概念基体中具有相同的概念内容。但是,两个句子中“sour”的意义不同,在例(1)中,“sour”表示“酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)”,描述的是酒的味觉感知特征,是对外界事物的一种相对稳定的属性及状态的描写。该词义是对酒味道酸的特征、属性及状态的概念化,是认知主体采用总体扫描(summary scanning)的认知方式,对“sour”味觉感知基体中的概念内容进行认知识解而实现的。例(2)中的“sour”表示“变酸(become sour)”,描述的是牛奶在阳光下变酸的动态过程,表示“动态性”的意义。该词义是对“牛奶变酸”这一动态过程的概念化,是认知主体采用顺序扫描(sequential scanning)的认知方式,对“sour”味觉感知基体中的概念内容进行认知识解而实现的。

由此可见,认知主体采用不同的心理扫描方式,对“sour”味觉感知基体中的概念内容进行认知识解,会使词汇“sour”表现出不同的意义。当认知主体采用总体扫描(summary scanning)的方式对“sour”味觉感知基体中的概念内容进行认知识解时,词汇“sour”表现出“静止状态”的意义“酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)”。当认知主体采用顺序扫描(sequential scanning)的方式对“sour”味觉感知基体中的概念内容进行认知识解时,词汇“sour”表现出“动态性”的意义“(使)变酸(make or become sour)”。正是由于在认知识解的过程中,认知主体心理扫描方式的变化,使英语味觉词“sour”的词义发生变化,由词义“酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)”向词义“(使)变酸(make or become sour)”演变和拓展。同时,“sour”在此表现出不同的语法范畴属性,当“sour”表示“酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)”时,属于形容词的语法范畴。当“sour”表示“(使)变酸(make or become sour)”时,属于动词的语法范畴。味觉词“sour”的这种语法范畴属性的变化是基于认知主体的侧显识解而实现的。

“意义是在实际使用中在线实时识解时通过意义建构的心理过程而产生的。”[10]119“意义不仅包括概念内容,还包括对该内容进行识解的具体方式。”[11]43侧显(profiling)是一种重要的识解方式,“是一种注意的焦点,是概念基体中被突显的部分”[11]66。词项的语法范畴不是由其总体的概念内容决定,而是由其侧显或前景化的本质决定[12]。对于同一概念内容采用不同的识解方式、侧显不同的成分,会使其表现出不同的语法范畴,侧显事体(thing),则表现为名词;侧显过程(process),则表现为动词;侧显关系(relation),则表现为形容词、副词、介词等。因此,同一词汇表现出不同的语法范畴是语言本体与侧显识解融合方式不同的结果。英语味觉词“sour”的词义“酸的(having an acid taste like lemon or vinegar)”侧显的是其味觉感知基体中的“一种不受时间影响的关系和状态”,因此,表现为形容词的语法范畴。而“sour”的词义“(使)变酸(make or become sour)”侧显的是味觉感知基体中“使事物变酸的动态过程”,因此,表现为动词的语法范畴。由此可见,在语言使用的过程中,认知主体通过侧显的认知机制,对“sour”味觉感知基体中的概念结构赋予不同的侧显,使同一语言本体“sour”表现出了不同的语法范畴属性。

综上所述,概念隐喻、概念转喻、心理扫描和侧显识解是英语味觉词词义演变和拓展的主要认知机制。在这些认知机制的作用下,英语味觉词不仅在味觉感知义的基础上拓展出了视觉感知义、听觉感知义、嗅觉感知义、心理感知义、非感知义等新的词义,还在词义的演变和拓展中表现出了不同的语法范畴属性。

三、英语味觉词词义演变认知机制的研究对英语词汇教学的启示

词汇是语言表达的基础,“没有词汇,人们则无法表达任何东西”[13][14]112。在英语学习中,学生对词汇的掌握情况直接影响其听、说、读、写、译各项语言运用能力的提高。因此,词汇教学是英语教学的重要内容。人类的语言随着社会文化的发展而不断地发展变化,词汇的意义也随之不断地演变和拓展。词汇由“最开始时只有一个意义”[1]109,逐渐成为具有多个不同意义的多义词。因此,在英语词汇教学中,通常会涉及多义词的教学。使学生全面了解和掌握英语多义词的各个义项,有利于其在语言交际中灵活正确地运用这些词汇。而采用机械记忆的方法来分别记忆英语多义词的各个意义,不利于提高词汇学习的效率。如何正确地引导学生采用适宜的词汇学习策略,有效提高学生的学习效率,是英语词汇教学的关键和重点。

英语味觉词词义演变认知机制的研究有利于我们深入地了解英语多义词词义发展变化的认知理据,充分把握多义词各个词义之间的内在联系,从而有助于英语学习者对多义词意义的理解、推导及掌握,有效提高其词汇学习的效率。因此,英语味觉词词义演变认知机制的研究能为英语词汇教学带来重要的启示。通过对英语味觉词词义演变认知机制的研究,我们可以清晰地了解到,英语多义词的各个词义之间并不是孤立的,而是具有紧密的内在联系的,英语词汇的多义现象是其词义在一系列特定的认知机制的作用下不断演变拓展而形成的。在英语词汇教学中,教师可积极引导学生对词汇意义演变的认知机制进行深入的分析,从而使学生充分了解英语词汇各项意义形成的认知理据及各词义之间的内在联系,使学生能根据词汇的本义来记忆和掌握其拓展意义。例如,在对英语词汇“sweet”进行教学时,教师可从概念隐喻、概念转喻、心理扫描及侧显识解等视角,引导学生深入理解该词意义演变和拓展的认知机制,使学生系统了解“sweet”的基本义“甜的(having the pleasant taste characteristic of sugar or honey; not salt, sour, or bitter)”与拓展义“芳香的(smelling pleasant like flowers or perfume; fragrant)”“快乐的,愉快的(pleasing in general; delightful)”“容易操纵的,运转平稳的(working, moving, or done smoothly or easily)”等之间的内在联系,积极引导学生采用“基于词汇基本义来理解和掌握拓展义”的学习策略,从而有效地拓展学生词汇学习的广度和深度,极大地提高学生词汇学习的效率。

四、结语

通过研究,我们发现英语味觉词词义演变的认知机制主要包括概念隐喻、概念转喻、心理扫描及侧显识解,基于这些认知机制,英语味觉词不仅在味觉感知义的基础上拓展出了嗅觉感知义、视觉感知义、听觉感知义、心理感知义以及非感知义等新的词义,还在词义的演变和拓展中表现出了不同的语法范畴属性,成为了典型的多义词。对英语味觉词词义演变认知机制的研究,有助于我们深入分析英语词汇意义形成的认知理据,全面把握英语多义词各词义之间的内在联系,有利于英语学习者更好地推导、理解和掌握英语词汇的各个义项,能为英语词汇教学带来重要的启示。在英语词汇教学中,教师可积极引导学生深入分析词汇意义演变的认知机制,从而使学生能充分了解词义形成的认知理据及词义之间的本质联系,并在此基础上,引导学生采用“根据词汇本义来记忆和掌握拓展义”的词汇学习策略,有效提高英语词汇教学的效率。

猜你喜欢

味觉词义英语词汇
天南地北,令人难忘的“鸡”致味觉
“诛”的词义演变及其在古籍中的释义
修饰还原氧化石墨烯的味觉传感器的制备应用
Cecilia Chiang, pioneer of Chinese cuisine
西夏语“头项”词义考
词义辨别小妙招——看图辨词
味觉护肤——可以品尝的美
高中英语词汇学习之我见
初中英语词汇教学初探
扩大英语词汇量的实践