APP下载

浙江和静冈,一对温暖的老友

2019-12-13屠悦

文化交流 2019年11期
关键词:静冈县富士山良渚

屠悦

从静冈直飞杭州,全程只有3个小时左右的时间,前田和人却认认真真地在笔记上写了满满5页纸。这是他为参加浙江省首届国际友城媒体合作傳播论坛作的准备。

作为日本静冈县广听广报课班长,这是他第二次来中国杭州。去年第一次来,也是在桂花飘香的时节。

前田和人笑称第一次来杭州时有些紧张。但那次访问结识了不少朋友,此后也一直保持联系,所以再次到访心里感觉很温暖:“这是一个有着朋友的城市,很友好很暖心。”

友好,这是一个关键词。

1982年中日邦交正常化10周年之际,浙江省与静冈县正式结为友好省县关系,到今年已然是37周年。

37年来,浙江省与静冈县在经济、科技、教育、文化、体育及观光等各领域不断加深友好关系。特别是在2009年,以富士山静冈机场正式运营、开通与杭州市、宁波市的定期直航航班为契机,两省县间来往愈加便利,关系变得更加亲近。从富士山静冈空港起飞的静冈—杭州、静冈—宁波两条航线,每年带着大量浙江游客,前往静冈感受名山清水的无限魅力。

这次来浙江,前田和人特意带来两份静冈县的县报。一份是已经出版的今年的10月期,一份是还未出版的11月期的版面大样。他告诉我,县报每月一期,免费发放给县内的居民,上面刊登了当地的各种活动。

前田和人特意指着县报刊载的浙江艺术职业学院舞蹈团赴日本交流演出的信息,“当时的演出很成功。”而在10月期的县报上,有一则关于良渚古城遗址申遗成功的新闻,上面还附了良渚的方位地图。前田和人说,静冈的居民对浙江的发展很关注。

采访前,前田和人问我:“你去过静冈吗?”我说没有。他问我,关于静冈,有什么了解?我回答:富士山和伊豆温泉。他笑了。

在日本流传着这样一种说法:“山数富士,茶数静冈。”茶与富士山都是静冈县的名片,富士山下就是静冈绵延数十里的茶园。除了富士山,静冈县的伊豆温泉也是无人不知无人不晓。

采访中,前田和人提到最多的词便是“温暖”。或许,用“温暖”这个词来形容老友之间的情感,是再好不过的了。

我在中国的朋友越来越多

第二次来杭州,感觉怎么样?

整体感觉,杭州和静冈有些相像。比如,这个季节的气候非常舒服。杭州有美丽的西湖,静冈县也有各种湖泊景点。

对了,还有茶。杭州的西湖龙井美名传天下。而静冈县是日本的产茶大县。早在800多年前,静冈县与浙江省就因茶结缘,自日本的圣一国师从中国浙江将茶树带回日本栽培之时起,静冈县就开始了绿茶的种植。

另外,城市里,人与人之间的交流很温暖很走心,这点跟静冈也很相似。

今年是浙江省与静冈县缔结友好省县关系37周年。能说说这一年浙江省和静冈县之间的交流活动中,您印象深刻的事情吗?

今年8月,有浙江的小记者来静冈采访,采访完以后还演奏了小提琴。当时,静冈县知事川胜平太接过小提琴也现场拉了一曲。对于这个临时的表演,大家都很兴奋。我在边上看着,内心很温暖。

今年9月份,浙江艺术职业学院表演团到静冈来访问。这也是为了迎接2020东京奥运会及残奥会的举行,我们静冈县举行的一系列前期预热活动之一。舞蹈团献上了群舞《畲家女儿拍》。当时,我就在观众席上。她们舞姿优美,让我们领略到浙江独特的民族艺术。静冈县的县报上也刊登了这个消息。

2013年,静冈县的富士山被选定为世界文化遗产。今年,浙江的良渚古城遗址也入选世界文化遗产名录。在文化遗产的保护和传承方面,静冈县有什么可以跟浙江分享的吗?

很遗憾,目前还没有去良渚古城遗址实地参观过,希望以后有机会可以去。良渚古城遗址入选世界文化遗产名录,是一件很重要的事情。我们在静冈县报上也报道了这则新闻。

富士山被评为世界文化遗产之后,很多人来旅游,因而也产生了垃圾处理的问题。我们希望环境保护方面有更多的改善措施,当然,我们也希望有更多人来富士山旅游。

这次来参加浙江省首届国际友城媒体合作传播论坛,您做了哪些准备?

浙江省举办这次论坛,给国际媒体人创造交流的机会,我很感谢。在参观浙江日报报业集团时,我也了解了一些实务性的信息,希望今后能够进一步和浙江省媒体有实质性的交流。

我接待过浙江媒体。比如去年,浙江卫视和浙江经视来静冈采访。来之前,关于从哪方面着手采访,我们讨论了很久。因为采访人和被采访人语言不通、文化背景不同,整个拍摄过程很辛苦。最后,通过努力,我们还是创建了一个温暖的环境,有了心与心的沟通和交流,大家都很满意。

当时,我和浙江卫视、浙江经视的工作人员互相加了微信,我们直到现在也还有联系。我觉得我在中国的朋友越来越多了,这对我来说是一个很宝贵的财富。

忘不了,浦江婆婆做的烧饼

前田和人

在参加了10月10日的浙江国际友城媒体合作传播论坛之后,我和各国的媒体友人踏上了我们的旅程。

第一站在中国丝绸博物馆。看着一件件精美的服饰,我仿佛披着轻柔的丝绸漫步在中国五千年的岁月长河,感受到了一脉相传的历史文化气息。我从小喜爱蓝色,也欣赏过各式各样的蓝色,但透过玻璃橱窗看到的蓝色丝绸织品之美丽绝伦,依然让我屏息,情不自禁地想要伸出双手去触摸。

第二站是杭州特别产业地区的游客中心,这里看到的又是另一番景象—不断升级的高科技化。防灾、医疗、交通领域的新技术看似与日常生活属于完全不同的世界,但实际上这些技术的运用使人们享受到丰富安全的生活,改变世俗偏见,成为融入当地文化的一部分。

义乌小商品城的规模让人震惊!如果在每个店铺停留3分钟,以一天8小时来计算,看完这些店铺要花费一年半的时间。全球生产的圣诞节玩偶和装饰品,有三分之二是在义乌制作,再通过贸易往来流通到世界各地。可以说世界上数不清的孩童的笑脸是因为义乌而诞生的!真令人赞叹不已!

我印象最深的地方是浦江嵩溪村。它左依青龍山,右靠白虎山,因极富历史气息的街道及村民们的传统活动,成为备受瞩目的观光胜地。拥有悠长的石器制造史的嵩溪村,现在依然有很多村民居住,他们弹奏着鼓等传统乐器迎接了我们。村里的婆婆为我们准备的烧饼口感松软,像这些好客的村民一样充满柔情,进入嘴里可以伸展开来,如同嵩溪村的历史,令人回味无穷。生活在田舍间的当地人和异国他乡的外国人充满欢乐的交流场景,是我这次旅行中最难忘的记忆和收获。

作为迎来与浙江结好37周年的静冈县的职员,我能够有幸访问浙江,不胜感激。我衷心祝愿浙江省和静冈县的交流更上一层楼,浙江省和各国的关系取得稳步长足的发展。我是抱着不舍的心情和良好的祝愿,离开中国的。

On his way from Shizuoka to Hangzhou on a jumbo jet, Kazuto Maeda spent three hours writing his notes to get ready for the first Zhejiang Media Cooperation and Communication Forum with International Friendship Cities organized by the Zhejiang provincial government.

This was his second visit to Hangzhou, representing the Information and PR Department of Shizuoka Prefecture. His first visit was also in Hangzhous “osmanthus season” a year ago, when the city was perfumed with osmanthus fragrance.

“I was a little nervous last time I was here, but I made many friends who I have been keeping in touch. Knowing that I have friends here fills warmth in me, and made my second visit an even more unforgettable experience.”

Shizuoka Prefecture and Zhejiang Province officially established a sister relation in 1982, 10 years after the normalization of the Sino-Japanese diplomatic relations. Over the past 37 years, the relation has blossomed into in-depth communication and cooperation in various economic and cultural aspects. The launch of the Mt. Fuji Shizuoka Airport in 2009, together with the opening of flight services linking Hangzhou and Ningbo with Shizuoka, has further shortened the geographical and psychological distance between the two places.

For his second visit to Hangzhou, Maeda brought two issues of Shizuoka Monthly, in which the success of the performances in Shizuoka by a delegation of dancers from the Zhejiang Vocational Academy of Art was featured. The successful inscription of Liangzhu City onto the UNESCO World Heritage Site List was shared with Shizuoka residents by the October edition of the magazine.

“Have you been to Shizuoka?” Maeda asked before we started the chat.

“Nope,” I replied.

“Then what do you know about Shizuoka?” He challenged.

“Mt. Fuji and Izu hot springs,” I replied. Even for someone who has never been there, the fame of Mt. Fuji, together with its undulating tea plantations and the hot springs of Izu, needs no introduction.

Throughout the interview, “warmth” was brought up by Maeda multiple times. It is perhaps the best word to describe his feelings as a cultural ambassador.

Exploring Zhejiang

By Kazuto Maeda

The real journey started after the conclusion of the forum on October 11. The first stop was the China Silk Museum based in Hangzhou. I was brought back to the ancient times of China and carried away by the stunning beauty of the glossy fabric behind the glass. In the museum, I rediscovered the beauty of “blue”, my favorite color.

The next stop was the tourist center of the citys “special industries”. A world of high technologies and their wonderful application in almost all aspects of peoples daily life unfolded in front of me, making me feel the excitement of the blessings of modern sciences making the life of everyone richer and safer.

The sheer size of the Small Commodities Market in Yiwu was awe-inspiring. It is estimated that there are so many business booths in the huge marketplace that it would take 1.5 years to visit them all if one would spend three minutes at one booth and spend eight hours a day in the marketplace. It takes my breath away after I learned that about two-thirds of the Christmas goods serving the global market are made in Yiwu. It is no exaggeration to say that the smiling faces of numerous children all over the world are created by Yiwu.

For me, the most impressive episode of the journey was the scenery and vibrant life of people in Songxi Village in Pujiang County. The village, still quite lived in, is well known for its stone artifacts craft. We were welcomed in by a group of drum players and a feast of local delicacies that tasted just like the enchanting history of the village.

I feel lucky to have been given the opportunity to visit Zhejiang. I look forward to seeing more achievements in the communication between Zhejiang and Shizuoka.

猜你喜欢

静冈县富士山良渚
5000年前的“良渚人”爱吃什么肉
泥石流
良渚保护大事记
书画影苑
“玉”见良渚
河岸的花
我是这样登上富士山顶的
望富士山
鱼头花瓶