APP下载

日语终助词的性别差异

2019-11-01梁翛然

青年文学家 2019年26期
关键词:性别差异日语

摘  要:日语是一种性别差异十分显著的语言。迄今为止,尽管有不少针对日语性别差异的研究,但对于在日语口语会话中频繁使用的终助词的研究还远远不足。因此,本文首先总结了“ね”、“よ”2个终助词男女各自的用法及意义,然后以日本著名电视剧《东京爱情故事》的剧本为调查资料,考察了2个终助词及其组合终助词的使用频率和性别差异。

关键词:日语;终助词;使用频率;性别差异

作者简介:梁翛然(1994-),女,湖南涟源人,助教,研究方向:汉语言文学、日语语言文学。

[中图分类号]:H36  [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2019)-26--02

日语是一种性别差异十分显著的语言,主要表现在词汇、语调及语法三个不同的方面。在词汇方面又以人称代词、感叹词、终助词等词类的差别最为明显,特别是在口语会话中,不同性别的说话人往往会采用不同的口语表达方式。例如,日本男性在自称时常常使用“僕”、“俺”,而女性则通常使用“私”。由于汉语是性别差异不明显的语言,且市面上较流行的日语教材很少对日语的性别差异进行系统深入地阐述,这导致国内的日语学习者对日语表达中所隐含的性别差异并不敏感,在会话过程中常常发生误用的情况。因此,笔者将主要针对日常会话中使用较为频繁的终助词“ね”、“よ”的男女性别差异进行分析探讨。

一、终助词“ね”、“よ”的用法

日语的终助词在用法和意义上与汉语的语气助词类似,主要接续在句子的末尾,表示疑问、感叹、感动、禁止等意。但与汉语不同的是,日语有一部分的终助词根据说话人性别的不同,在使用方式、意义甚至语调上都会产生差异。

笔者以《日语语法学研究新解》、《日语概说》、《大辞林3.0》为参考,整理总结了终助词“ね”、“よ”的常见用法及意义。

(一)终助词“ね”的用法

终助词“ね”用在句末,主要接续在日语活用语的终止形等形式之后。在使用时虽然没有男女的差异,但更多的给人以女性用语的印象。在口语中男性常采用“だね”的形式,女性则常使用“だわね”。

主要用法如下:

1.表示淡淡的感叹之意。

(1)ああ、これはずいぶん立派な建物だね。

(2)きれいな花だね。

2.委婉说明自己的判断和主张,寻求对方的理解。

(3)勉強のために、毎日朝自習しますね。

(4)先生に対してはもっと丁寧な言い方がいいと思いますね。

3.表示征求对方的同意或者向对方确认。

(5)明日みんな一緒に来ますよね。

(6)この間話したのがこれだね。

4.采用“…かね”、“…のかね”等形式,表示对听话人的询问。

(7)お前はそんな簡単なこともできないのかね。

(8)前日話したことはいったいどうなったのでしょうね。

(二)终助词“よ”的用法

“よ”是無论男女使用频率都非常高的终助词,主要接续在活用语的终止形、命令形及文末的各种词语之后。男性常用“よ”、“だよ”,女性则使用“のよ”、“てよ”、“ことよ”、“わよ”等形式。另外,当“よ”接在名词、形容动词的词干及助词之后使用时,常被看作是女性用语。

主要用法如下:

1.表示断定、主张。

(1)休みの日に、公園の観光客が多いですよ。

(2)これは王さんが言った素晴らしい作品だよ。

2.接在疑问词后表示对听话人的追问。

(3)どうして私に話してくれないのよ。

(4)先の話はいったいどういう意味だよ。

3.接在表示委托、命令的词语之后,加强语调。男性使用“命令形+よ”、“…なよ”等形式,女性使用“てよ”、“でよ”。

(5)もう時間ないから、無駄口をするなよ。(男)

(6)今度のことは私のせいだから、ほかの人を責めないでよ。(女)

4.接在“う”、“よう”之后,表示劝诱、恳求。

(7)桜を見に行きましょうよ。

(8)明日は一緒に映画とか見ようよ。

二、终助词“ね”、“よ”的使用频率及性别差异

上述从语法角度对2个终助词的用法及意义进行了总结。但仅仅如此无法直观地感受到这2个终助词所潜藏的性别差异。因此,笔者以日本电视剧《东京爱情故事》的剧本为调查资料,分别统计了男性角色和女性角色使用终助词“ね”、“よ”及其组合终助词“なよ”、“のかよ”、“よね”的频率,其结果如表1所示。

从统计结果来看,终助词“よ”没有表现出明显的性别差异,男女的使用频率都非常高,属于中性语。“なよ”、“のかよ”在对话中基本为男性使用,属于男性用语。“ね”、“よね”女性的使用频率远远高于男性,偏女性化,属于女性用语。

另外,我们从表1中还发现,在实际的对话中也存在着男性使用女性用语、女性使用男性用语的现象。针对这一点,笔者将《东京爱情故事》中男性使用女性用语“ね”、“よね”的情况和女性使用男性用语“なよ”的情况整理出来,进一步进行了探讨。

(一)男性使用女性用语“ね”,主要有4种情况。

1.表示淡淡的感叹之意。如:

三上[1]:あ、いい、いい。俺が出るよ。ここは永尾の奢りね。

2.委婉说明自己的判断和主张。如:

主任:お宅のほら、赤名リカ君から連絡あってね。

3.表示征求对方的同意或者向对方确认。如:

三上:レモン搾ってあげるね。

4.表示对听话人的询问。如:

完治:何言ってんだろうな、あれね。

(二)男性使用女性用语“よね”的情况,共4例,均表示寻求确认之意。

1.完治:どこか、その辺転がったよね。

2.主任:どこもそう言うんだよね。

3.三上:あ、そう。結婚するんだよね。

4.完治:すみません、今のは四十八分の電車ですよね。

(三)女性使用男性用语“なよ”,共2例,均表示轻微的命令、建议。

1.リカ:どうぞ。ふー、どうしたの?入りなよ。

2.リカ:里美ちゃんと行ってきなよ。じゃね。お休み!

三、结语

本文从终助词的用法、意义及男女的使用频率着手,探讨了“ね”、“よ”及其组合终助词“なよ”、“のかよ”、“よね”的性别差异。世界上的许多语言都多少会表现出性别的差异,但像日语这样性别差异如此显著的语言仍属少数。这就要求日语学习者在掌握语音、词汇及语法的基础上,还必须深入地学习它的性别差异用语,避免在口语交际中产生误解和尴尬。

注释:

[1]三上、主任、完治、リカ均为《东京爱情故事》中的角色,三上、主任、完治为男性,リカ为女性。

参考文献:

[1]刘慧云,向 洁.研修中的中日语言跨文化比较研究[M].国防工业出版社,2008.119-136.

[2]刘笑明.日语语法学研究新解[M].南开大学出版社,2006.243-259.

[3]皮细庚.日语概说[M].上海外语教育出版社,1997.

[4]小川早百合.現代の若者会話における文末表現の男女差[C].日本語教育論文集,1997.

[5]加藤重広.文末助詞「ね」「よ」の談話構成機能[J].富山大學人文学部紀要,2001,35:31-48.

[6]菊地悟.現代大学生における言語の性差意識:男女の歌詞書き替えの課題から[J].岩大語文,2007,14:101-109.

[7]米澤昌子.終助詞の使用頻度と性差傾向:シナリオを資料として[J].同志社大学留学生別科紀要,2005,5:49-60.

[8]曹再京.終助詞「よ」の機能[C].言語科学論集,2000,4:1-12.

[9]高民定.日本語学習者の「よ」「ね」「よね」について[J].国際教育,2011.4.

猜你喜欢

性别差异日语
从推量助动词看日语表达的暧昧性
明朝日语学习研究
初、中级水平汉语学习者的性别差异研究
日语被动态的构成及翻译方法
关于日语中的“のた”和“の”的研究
精神分裂症患者临床特征的性别差异
性别差异对TWA的影响
中国缺血性脑卒中急性期抑郁障碍的性别差异
45岁以下急性心肌梗死患者冠状动脉介入治疗预后的性别差异
关于性别差异研究的几个理论判断