APP下载

爱丽丝泛舟泰晤士河

2019-09-11

初中生·考试 2019年8期
关键词:卡罗尔奇遇记斜阳

A Boat, Beneath A Sunny Sky

Lewis Carroll

A boat, beneath1 a sunny sky,

Lingering2 onward3 dreamily

In an evening of July—

Children three that nestle4 near,

Eager5 eye and willing ear,

Pleased a simple tale6 to hear—

Long has paled7 that sunny sky:

Echoes8 fade9 and memories die:

Autumn frosts10 have slain11 July.

Still she haunts12 me, phantom wise13,

Alice moving under skies

Never seen by waking eyes.

Children yet, the tale to hear,

Eager eye and willing ear,

Lovingly shall nestle near.

In a Wonderland14 they lie,

Dreaming as the days go by,

Dreaming as the summers die:

Ever drifting15 down the stream16—

Lingering in the golden gleam—

Life, what is it but a dream?

斜阳照着小船

刘易斯·卡罗尔

斜阳照着小船

晃悠悠入梦

在一个七月傍晚——

三个孩子互相依偎,

满眼期待,满耳倾听,

为一个简单的故事而喜悦——

晴空早已苍白:

回声褪去,记忆消逝:

秋霜送走七月。

她却还萦绕我心中,

天空下的爱丽丝

只在梦中出现。

还未长大的孩童,尚未被倾听的故事,

期待的眼,想倾听的耳朵,

也会互相依偎。

他们置身仙境,

一日日梦游其中,

直至夏日消逝:

沿着小溪漂流而下——

荡漾在金色的余晖中——

人生,难道不是一场梦?

刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll, 1832—1898),在牛津大学数学学院任教期间,给教堂拍照时认识了爱丽丝的哥哥,后因为工作及个人关系成为爱丽丝家人最亲密的朋友。 1864年,卡罗尔以爱丽丝为原型,创作了著名的童话故事《爱丽丝仙境奇遇记》。

《斜阳照着小船》是一首藏头诗。每句诗的第一个字母连起来是Alice Pleasance,也就是爱丽丝的全名 。这首诗取自《爱丽絲仙境奇遇记》,原本没有标题。因此,作者取第一句诗“A boat, beneath a sunny sky”来称呼这首诗。诗的原始情境源自1862年的一个下午,当卡罗尔和他的朋友带着爱丽丝三姐妹在泰晤士河上泛舟时,10岁的爱丽丝要求卡罗尔给她们讲一个故事,而那个故事就是后来的《爱丽丝仙境奇遇记》。

卡罗尔用简短、押韵的诗句描绘了一幅清晰、生动的画面:七月,阳光灿烂,三个孩子坐在小船中,万分期待卡罗尔给她们讲一个简单却有趣的故事。色彩鲜明,温暖,快乐。但时间逝去,孩子们不再在船上,夏日的阳光消逝,秋天到来,爱丽丝只出现在“我心中”“在梦中”。真人不在眼前,影像却萦绕不绝。

时间过去,爱丽丝和姐妹们渐渐长大。但生活中不断有其他孩童出生、成长,同样带着满眼期待,满耳倾听,他们会在另一个夏日依偎着,等待一个简单而有趣的故事。人生莫不是一场梦境?在孩子们心中,他们因为年纪尚小,所要做的就是在温暖的夏日听故事,划小船,一切就像仙境,直至夏日消逝,突然有一天长大成人。

一年之后,卡罗尔和爱丽丝一家的关系破裂,爱丽丝三姐妹也疏远了卡罗尔。诗中轻松惬意的场景再也没有重现过。

(Cecilia / 赏析)

猜你喜欢

卡罗尔奇遇记斜阳
斜阳巷里
竹之韵
路易斯·卡罗尔:《爱丽丝镜中奇遇记》
不睡国奇遇记
夜晚奇遇记
节日派对奇遇记
荷花开较晚,望断斜阳路
小老鼠奇遇记
狮王卡罗尔
斜阳洒进窗口