APP下载

就餐的礼节

2019-09-10蒋明霞

疯狂英语·爱英语 2019年7期
关键词:波尔图礼节定语

蒋明霞

语篇导读

不同的地域有不同的文化,不同的文化会形成不同的风俗礼节,有些我们认为很有礼貌的行为到了其他地方可能会代表着粗鲁和无礼。拿就餐而言,不同的国家就有着不同的礼仪规则。下面我们就一起来看看各国不同的就餐礼节吧!

Russia: Dont try to shake hands before you enter

Shaking hands would seem to be a polite way to greet someone, and yes, it often is. However, when in Russia, do not offer to shake hands in a doorway. Its said that the “house spirit” lives in a homes doorway, and crossing over it for a greeting would be bad luck.

India: Dont eat with your left hand

When in India, avoid eating with your left hand, because the left hand is seen as disgusting, as its normally used for wiping in the bathroom. The same is true for countries in the Middle East and parts of Africa. On the other hand, there are some rude manners that are actually polite in other countries.

United Kingdom: Pass the port to your left

But guess what? If youre in Great Britain, the left is important—you should only pass the port in that direction. Passing the dessert wine to the right is considered as bad manners. So is forgetting to pass the port. But dont worry.  If you do forget to pass the port, the person whos waiting for it may remind you, “You know the Bishop of Norwich? Hes a good man, except he always forgets to pass the port.”

詞语积淀

avoid /ə̍vɔɪd/ v. 避免;避开

disgusting /dɪs̍gʌstɪ/ adj. 令人厌恶的

wipe /waɪp/ v. 擦拭;擦去

the Middle East 中东

port /pɔrt/ n. 波尔图葡萄酒;港口

remind /rɪ̍maɪnd/ v. 提醒;使想起

典句赏析

1.Its said that the“house spirit” lives in a homes doorway, and crossing over it for a greeting would be bad luck. 据说门口住着“房屋精灵”,跨越那里时握手打招呼可能会带来厄运。 Its said that...是一个固定的句子结构,意为“据说……”,it是形式主语,真正的主语是由that引导的主语从句。该句直译是“门口住着‘房屋精灵’是由人们说出来的”,所以用了被动语态“is said”形式。

【即时尝试】据说茶是偶然被发明的。

2.On the other hand, there are some rude manners that are actually polite in other countries.(然而)在另一方面,一些被认为是粗鲁的行为在其他国家竟然是有礼貌的。

该句是包含定语从句的复合句,that are actually polite in other countries是由that引导的定语从句,修饰先行词some rude manners; on the other hand为固定短语,意为“在另一方面”;actually为副词,意为“竟然(表示惊讶)”。

【即时尝试】说来奇怪,我昨天竟然看见了他。

3.Passing the dessert wine to the right is considered as bad manners. So is forgetting to pass the port. 把甜点酒传到右边被视为很没有礼貌,忘记传递波尔图葡萄酒也被认为是不礼貌的。

forgetting to pass the port是动名词短语,在句中作主语。句中把该短语放到后面是因为so引导的句子在表示这个情况也符合另一人或事时,主语和谓语需要部分倒装。

【即时尝试】我昨天通过了数学测试,玛丽也通过了。

猜你喜欢

波尔图礼节定语
The Butterfiy in a Bottle瓶中的蝴蝶
美丽的波尔图
波尔图足球俱乐部运营中的营销策略
英语定语从句跟踪练习
探病礼节
酒都之味
定语从句