APP下载

高中文言文被动句式浅析

2019-09-10黄远忠

高考·下 2019年2期
关键词:被动式翻译文言文

黄远忠

摘 要:本文主要讨论高中阶段文言文被动句。有关文言文被动句的资料很多,希望通过本文对其进行整体分类,便于学习理解。本文将被动句分有标记的被动句和无标记的被动句两大类,有标记的被动句按照“四字三式”的形式进行分类,鉴于一般相关文章举例分析较少,为便于理解,每种分类下面有举例、分析、翻译。

关键词:文言文;被动式;被动句;判断方式;翻译

一、引言

文言文被动句式根据其判断方式可分为有标记的被动句和无标记的被动句两大类。在翻译为白话文时应将被动语气准确地翻译出来。本文选取了《高中语文》中出现的被动句式52例,根据其结构形式,约可分为两大类8种句式12种结构。下分述之。

二、有标记的被动句

(一)用“于”表示被动关系的句式。用介词“于”引出动作的主动者,“于”放到动词后,分2种结构:

1、动词+于+主动者。例如:

则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近。(张溥《五人墓碑记》)动词“容”+于+施事者“远近”。翻译:那么现在爵位高官位显赫的人,一旦犯罪受到惩治,有的就脱身逃走,不能被远远近近的人所包容。

2、“受+动词+于+动作的主动者或动作发生的地点”的句式。例如:

淮阴,王也,受械于陈。(司马迁《报任安书》)受+动词“械”+于+动作发生的地点“陈”。翻译:淮阴侯韩信,曾被封为王,在陈被带上枷锁。

另:

“于”字句经常用于主动与被动对比的复句里。如:劳心者治人,劳力者治于人。(《孟子`滕文公上》)翻译:从事脑力劳动的人治理人,从事体力劳动的人被人治理。

(二)用“为”表示被动关系的句式。“为”放在动词的前面引出行为的主动者。分2种结构:

1、为+施事者+动词。例如:

吴广素爱人,士卒多为用者。(司马迁《陈涉世家》)为+施事者“人”(省略)+动词“用”。翻译:吴广平时爱护人,他的士卒很多都是被人雇佣的人。

2、为+及物动词”。例如:

父母宗族,皆为戮没。为+动词“戮没”。翻译:父母的宗族都被杀害。

(三)用“见”表示被动关系的句式。有1种结构:见+动词。例如:

秦城恐不可得,徒见欺。(司马迁《廉颇蔺相如列传》)见+动词“欺”。翻译:秦国的城池恐怕得不到,白白被欺骗。

另:

“见”有一种特殊用法和表被动的“见”的形式很相近,如:慈父见背。(李密《陈情表》)这里的“见”不表被动,它是放在动词前,表示对自己怎么样的客气说法,应理解为“我的父亲离开了我”,是父亲早逝的客气说法。像现代汉语中的“请见谅”、“请见告”

等为此种用法,应为“请您原谅我”、“请告诉我”。

(四)用“被”表示被动关系的句式。有1种结构,被+动词。例如:

予犹记周公之被逮。(张溥《五人墓碑记》)被+动词“逮”。翻译:我还记得周公被逮捕的时候。

(五)“为……所……”(“为”引出动作的主动者)的句式表示被动关系。分2种结构:

1、为+动作的主动者+所+动词。例如:

今不速往,恐为操所先。(司马光《赤壁之战》)为+动作的主动者“操”+所+动词“先”。翻译:现在不迅速前往,恐怕被曹操抢在前面。

2、动作的被动者+为所+动词。这种情形,我们可以认为是“为之所``````的省略。例:

不者,若属皆且为所虏。(司马迁《鸿门宴》)动作的被动者“若属”+为所+动词“虏”。翻译:不这样,你们这些人都将会被他俘虏。

另:

这种句式也可省略为“施动者+所+动词”,省去“为”。例如:

恐钱塘所知。(《柳毅传》)施动者“钱塘”+所+动词“知”。这个句子应认为是“恐为钱塘所知”的省略。翻译:恐怕被钱塘知道。

(六)见……于……(“于”引出动作的主动者)的句式表示被動关系。有1种结构:见+动词+于+动作的主动者的句式。例如:

吾长见笑于大方之家。(《庄子·秋水》)见+动词“笑”+于+动作的主动者“大方之家”。这里的“笑”是由“于”后面的“大方之家”实施的。翻译:我将长久地被大方之家取笑。

(七)用“被……所……”的句式表示被动关系。有1种结构:被+施事者+所+动词(这时的“被”应看作介词)。例如:

晋文公被秦所纳,既而背秦。秦伯伐之。战于韩,被秦所获。(《礼记·坊记》)被+施事者“秦”+所+动词“纳(获)”。翻译:晋文公被秦国收留,不久背弃秦国。秦国讨伐他,双方在韩交战,晋文公被秦国抓获。

三、结束语

被动句学习对高中文言文学习的重要性。其实,只要我们在翻译时忠实原文,该翻译出被动语意而没翻译出来时,是很容易感觉到别扭的,只有用上“被”怎么样的说法才顺畅。这时,就须要有较强烈的语感意识来从意念被动的角度重新理解。被动句的分析方法很多,后学晚进,希望本文的浅薄与谬误之处能得到方家斧正,在此先表热忱谢意。

参考文献

[1]王力《古代汉语》[M]中华书局1995

[2]朱振家《古代汉语》[M]高等教育出版社1994

猜你喜欢

被动式翻译文言文
文言文阅读专练
统编本初中文言文选文变化及教学策略
会背与会默写
文言文阅读练习
对剖面空间设计的被动式建筑设计策略的研究
绿色建筑技术节能分类探讨
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论