APP下载

微课在大学英语翻译教学中的应用与实践

2019-02-22周彬彬

山东农业工程学院学报 2019年4期
关键词:英语翻译形式知识点

周彬彬

(漳州城市职业学院 福建 漳州 363000)

0.引言

微课是当前高校教学范围中应用次数最高的数字化教学资源。微课之所以能够在大学范围内被广泛应用,一方面因其具有完善的应用优势,可高度提升学生对课堂的参与兴趣。另一方面则是因微课的形式刚好符合当代大学生的思维模式,也可以在PC 端和移动端等不同设备中持续使用,可降低实体课堂的限制性。但因各个高校存在专业上的区分,因此及时某一高校部分专业已经开始完善应用微课教学模式,在英语翻译教学中创新应用该教育形式时,仍旧应该从根本层面上进行分析,从而以最优状态将微课教学模式融入到英语翻译教学中。

1.“微课”概念及其特征简述

1.1 微课教学的概念简述

微课全名为“Micro—Lecture”,其属于国外流入的新型教育模式。微课以互联网和计算机技术作为主要依托,基本只要有稳定的网络和固定的教学资源,系统性的微课课程便可妥善成型。微课全名中“Micro” 的含义为微小,意为微课视频的时长和所占内存均相对较小。一般情况下,微课视频的时长都能够被控制在5-8 分钟左右。这种时长的概念定义最初由微课视频的概念创建者所定义,他们认为在较短时间内学习者的情绪和记忆力都能够维持在较高水平中。因此当前各个高校所应用的微课,其多数形式都已经过国外教育学、心理学研究学者的统一认定。目前,微课教育形式既可以以单独的形式被融入到高校教育体系中,也可以同翻转课堂一起作为组合形态而呈现。而当期被应用到大学英语翻译教学中时,微课以单独形式出现的概率较大。

1.2 微课教学的特征分析

微课教学的特征主要可分为三点,其一为短小。微课视频基本都会围绕在5-8 分钟左右,不会超出这一限额。同时也只有当时长可围绕在上述条件中时,教学视频或复习类视频才能够被称为“微课”。其二为教师操作。微课视频一般都由高校环境内各个专业中的优秀教师作为主要制作人。他们将负责选材、编订、录制、修补、上传等一系列工作。无论是实体工作亦或是在互联网中开展的后期维护与交流工作都需要教师自行完成。其三为实时性。微课视频上传后基本都能够保存在互联网“云端”中,而云端具有长期的保存功能。只要学生拥有求学意识,其便可以随时在学习网站或平台中登入自己的账号开展学习。以上三点特征均具有绝对的教学优势,且能够与实体教学课堂相辅相成,故在大学英语翻译中应用微课教学明显具有一定的可行性特征。

2.在大学英语翻译教学中融入微课教学模式的必然性简述

2.1 以学生视角为主

在大学英语翻译教学中,所有的教学工作和教学内容都需要以“服务”于学生作为主要目标。而具体的翻译教学则会涉及到大量的词汇和语句学习,学生不但要掌握词汇语句的含义、变动形式、变动规律,还需要掌握在不同情境、不同国家下的翻译技巧。这些技巧和基础类知识的习得具有两个途径,其一是学生在初高中阶段自身的知识储备,其二就需要在高校课堂中由教师传授。但对于大学生而言,即使他们的语言基础比较完善,也会存在一定的短板。而因课堂性质不同,负责翻译教学的教师也不会为学生过于深入的讲解语法和词汇知识。微课刚好可以弥补学生基础不足,教师课上也无法进行深度讲述的这一现状。当学生在课前预习阶段发现自身对于某一阶段的知识点存在记忆断层现象时,便可以在微课网站中按照关键字查找相关知识并进行自主学习。于是学生在课前阶段便能够重塑自身的知识脉络,以更加完整的知识记忆形态去参与实际的英语翻译教学。故从学生视角来看,在大学英语翻译教学中融入微课教学模式具有稳定学生记忆点的功能。

2.2 以微课教学的优势视角为主

微课时长较短,这代表着只要教师自身具有清晰的教学目标,其就可以将课堂中不同的翻译知识点进行分层,并以分项状态将知识点录制为教学视频。在当前的高校英语翻译教材中,多数的知识点都极为混杂,且多以融合形态出现。对于一些基础较差的学生而言,这种比较复杂的教材明显不能成为其自学的主要工具。但经过教师拆分重组后成型的微课教学视频所呈现出的知识点基本都为独立状态,其能够为学生们带来清晰的知识点结构,继而帮助他们完成复习以及备考等学习流程。同时,微课视频实际上就属于比较全面的复习资料,当学生们在手机中安装了可查看微课视频的教学软件后,其便无需再购买大量的复习资料。因此微课视频的独立、清晰以及节省成本等多重优势,便令其成为了绝对有必要应用在大学英语翻译教学中的辅助教学类别。

3.简述大学英语翻译课堂中微课教学模式的应用形式与实践过程

3.1 以课堂结构作为主导,灵活使用微课视频

3.1.1 准备工作

因部分学生会使用微课视频作为复习与预习所用,因此教师必须要保证微课视频能够在开展教学前能够完善上线。具体的准备工作主要分为三部分,第一部分教师需要按照教学内容设定具体的拍摄大纲,即选定哪一阶段的知识点,对知识点的渗透深度等。而后教师需自行设定分镜头即特写镜头等特殊的表现形式。教师在编制视频时越用心,学生在微课阶段的学习质量便越会随之提升。第二部分则为录制。教师需要自行选择录制角度和录制节点,要为剪辑工作提供全面且有质量的视频素材。第三部分则为剪辑,教师需要以自己所设定的拍摄大纲为主,将视频内容对照教学大纲进行对比剪辑。剪辑目标为保存尽量完整,且尽可能将视频内容靠近教学大纲内部所述的流程。第四部分为上传。教师需要登录自身在校园网络中的教师账号开展上传活动。在上传阶段中需要注意的是,教师必须要严格设定微课标题以及文本形式。标题与文本需要参照同一批次的视频标题,务必要将同一类别的视频在形式上加以统一。当学生浏览视频时观察到同样形式的标题即可明确此为同一系列的英语翻译微课视频。

3.1.2 在课堂中的应用

首先,教师可以在复习阶段要求学生以微课为主对上一部分的课程进行复习。微课视频的观看可以设定在课下完成,也可以在新课开始前在课堂中进行播放,从而保证每一位学生都能够观看到微课视频。在选择微课视频素材以在复习阶段中应用时,教师需要保证所选视频中包含上节课程的重点、难点。

其次,在新课教学中,一旦学生所表现出的积极情绪并不高涨,教师便可以使用微课教学视频作为新课导入的基本手段。例如教师可以编订一些以任务教学法为主的视频,由学生观看视频后依照视频内容完成简单的课堂任务。当学生能够在任务的引导下将肢体活跃起来时,他们的学习情绪便也能够得到极好的缓解。

再次,在新课结束后的课堂巩固阶段,当学生们对于课堂知识点的印象比较混杂,或已经出现记忆混乱现象时,教师便可以利用微课视频将学生脑中的思路加以梳理。例如在讲解到跨文化翻译要点时,教师可以使用以“直译与意译”教学视频,重新调整大学生对于不同翻译方式的应用思路。

最后,在教学复习阶段,也就是通俗所讲的布置作业的阶段中,传统的作业形式难免会令学生产生厌烦情绪。这时教师便可以使用微课视频作为布置作业的主体,例如可在视频中留下一些线索,要求学生以探索的形式找出不同微课视频中有关于某一翻译知识点的内容加以整理。表面上看学生仅充当了探索者和搜集者的角色任务,但实际上当学生若要判断微课视频中是否具有相关知识点,其就必须要浏览多个视频。且需要根据自身的记忆以及经验判断该知识点是否正确,因此实际上学生的记忆能力和英语翻译能力便能够在这种探索式学习过程中得到充分的锻炼。

3.2 以学生自修作为核心,融入微课教学视频

高校环境中,学生的自主活动时间较多。英语翻译教师便可以利用这一阶段,利用微课视频这一教学形式继续将英语翻译的知识点渗透给学生。首先,教师可以再次利用任务教学法为学生布置课后的学习活动。例如可以为学生布置“自主微课视频制作”的教学任务,由学生自主选定录制素材,学生自主录制。这种任务形式一方面可以提升学生的自主性,为学生提供更加新奇的学习参与形式,另一方面还能够透过资料查找等必然的活动步骤,稳定学生对于翻译知识点的印象。

4.结语

综上,文章以微课教学作为研究核心,对微课教学在大学英语翻译中的具体应用形式以及实践方法进行了深入的分析研究。大学英语翻译教学以培养未来的翻译人才作为核心目标,因此为了提升国家及社会未来阶段的高质量人才数量,各个高校的英语翻译教学人才有必要以微课教学为思路,重塑教学模式,为学生提供更加完善和高质量的教学服务,继而提升学生成绩。

猜你喜欢

英语翻译形式知识点
一张图知识点
一张图知识点
第四页 知识点 歼轰-7A
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
小议过去进行时
微型演讲:一种德育的新形式
搞定语法填空中的V—ing形式