APP下载

中国精神鼓舞下新时代扬帆远航

2019-01-17

伙伴 2019年12期
关键词:扬帆远航信念动力

一個民族的复兴不仅需要强大的物质力量,也需要强大的精神力量。在几千年的历史流变中,中华民族生生不息、绵延发展,饱受挫折又不断浴火重生,中华民族积淀了自身最深沉的精神追求,它有着独一无二的理念、智慧、气度,增添了中国人民内心深处的自信和自豪。这种强大的精神支撑,成为中华民族奋发进取的动力之源。

今天,以自力更生、自主创新为内核的“航天精神”,以精益求精为特定符号的“工匠精神”,象征着顽强、拼搏、不服输、集体主义的“女排精神”,体现共产党人精神和党的宗旨的“延安精神”、“焦裕禄精神”,毫不利己、专门利人、无私奉献的典型代表“雷锋精神”,以及把国家、民族、人民的根本利益看得高于一切,坚定革命的理想和信念,不怕任何艰难险阻,不惜付出一切牺牲的“长征精神”、“抗战精神”,艰苦奋斗、勇于开拓、顾全大局、无私奉献的“北大荒精神”,爱国、创业、求实、奉献的“大庆精神”、“铁人精神”……这些精神所体现出信念的能量、大爱的胸怀、忘我的境界、进取的锐气,大力激发社会正能量,为实现“中国梦”提供强大精神动力。

一直以来,中华民族既坚守本根又不断与时俱进,始终保持着坚定的民族自信和强大的修复能力,培育了共同的情感和价值、共同的理想和精神,构成了中国人独特精神世界。习近平指出,以爱国主义为核心的民族精神、以改革创新为核心的时代精神是凝心聚力的兴国之魂、强国之魂。实现中华民族伟大复兴,是一场震古烁今的伟大事业,需要坚忍不拔的伟大精神。弘扬中国精神,凝聚中国力量,不断增强团结一心的精神纽带、自强不息的精神动力,永远朝气蓬勃迈向未来!

Возрождение нации требует не только очень  большой материальной мощи, но и огромных духовных сил. В течение нескольких тысяч лет постоянных изменений китайская нация из поколения в поколение продолжала своё развитие. Она преодолевала все трудности, и вновь возвращалась на путь развития. Важной составной частью развития стали глубокие ду-ховные потребности китайской нации, которая обладает уникальной концепцией, мудростью и духом. Всё это добавило китайскому народу чувство гордости и уверенности в себе. Сильный дух стал источником силы китайской нации для энергичного стремления вперёд .

Сегодня  существуют ?дух космонавтики?, ядром которого стали собственные усилия и собственные космические разработки; ?дух мастера?, отличительной чертой которого стало неустанное творческое развитие; ?дух женского волейбола? – символ упорства, борьбы, воли к победе и коллективизма; ?дух Яньань?, воплощающий духовные качества членов партии и основные цели партии, ?дух Цзяо Юйлу?; ?дух Лэй Фэна?, демонстрирующий образец бескорыстного и преданного служения Коммунистической партии и людям. Именно это ставит превыше всего фундаментальные интересы страны, нации и народа. Существует следующий идеалам революции, не боящийся каких-либо сложностей, готовый пожертвовать всем ?дух Великого похода?, патриотичный ?дух Дацина?, стремящийся к основанию предприятий, деловитости и внесению собственного вклада, а также ?дух Железного человека?... Все эти ?духи?, воплощающие убеждения и энергию, высокие стремления, самоотверженность и отважную устремлённость вперёд, всеми силами стимулируют общество, вносят огромный духовный вклад в осуществление ?Китайской мечты?.

На протяжении долгого времени китайская нация отстаивала свои истоки и неустанно развивалась, постоянно сохраняя твёрдую уверенность в себе и способность к восстановлению. Китайская нация приобрела единые чувства и ценности, общие мечты и дух, создала уникальный внутренний мир китайского народа. Си Цзиньпин отметил, что национальный дух, ядром которого является патриотизм, и общее стремление современности, центром которого стали реформы и инновации – это душа процветающего государства, душа вели-кой державы.

Осуществление великого возрождения китай-ской нации – это великий замысел, требующий непреклонной силы духа. Мы будем развивать китайский дух, укреплять национальную мощь Китая, постоянно усиливать сплочённость, неустанно укреплять духовный заряд и энергично шагать в будущее!

猜你喜欢

扬帆远航信念动力
冠军赛鸽的信念(上)
让我们扬帆远航
扬帆远航
围墙的信念
小船
胖胖一家和瘦瘦一家(10)
阳光动力
信念而非执念
动力船
新年礼物