APP下载

“饭前拍照”的兴起

2018-09-18

时代英语·高三 2018年3期
关键词:佩恩卫报蛋糕

导读:吃大餐前先拍照,如今似乎成了不少人餐前必需的“仪式”。在社交媒体上,我们也能不时地看到朋友晒出的美食图片。“美食摄影”大有越来越火之势,而它给人们带来的影响,也不仅仅是朋友圈的几个赞而已。

When the food we order at a restaurant arrives, the first thing most of us want to do is tuck in right away. But for every person who just wants to eat their meal, theres another who insists on taking at least five photos of their food to share on social media.

While this may seem like a recent phenomenon, “foodtography” has been around for longer than one would expect.

Take US photographer Irving Penn for example.

In 1947, Vogue magazine published a series of food shots taken by Penn. Looking at the carefully placed salad ingredients or the series of cakes on stands, it would be easy to think Penns 70-year-old photos were taken just last week.

Penns efforts aside, it seems that social media is behind the rise of foodtography.

Today, if a social media star with thousands of followers posts just one delicious looking food picture and mentions where it was taken, it can lead to hundreds of new customers for the restaurant or cafe.

One such star is the anonymous “Clerkenwell Boy”, based in London, whose Instagram account is followed by over 100,000 people.

Yet despite his popularity, the social media celebrity tries to use his influence for good by encouraging people not to waste food.

Research carried out by UK supermarket chain Sainsburys, published in The Guardian, found that 55 percent of the 18- to 34-year-olds it surveyed were more likely to “try unusual recipes to create Instagram-friendly dishes” than others, leading to increased food waste.

“I hate stuff like a giant stack of seven burgers photographed just for likes. I think, ‘are they going to just throw that away now?” Clerkenwell Boy told The Guardian.

So while its fun to share snaps of delicious dishes with your friends, just remember the most important thing: Dont forget to eat your meal afterwards.

在餐厅里点的食物上桌时,大多数人首先想到的是马上开吃。但在所有想要动筷的人中,总有一些人在开动前要先给这些食物拍上至少5张照片,然后把这些照片分享在社交媒体上。

尽管这似乎是个近期才兴起的现象,但是“美食摄影”的历史可比我们想象中的要长得多。

以美国摄影师欧文·佩恩为例。

1947年,Vogue杂志刊登了一系列佩恩所摄的美食照片。如今,再看照片中仔细摆放的沙拉食材和蛋糕架上的各种蛋糕,很容易让人以为佩恩的这些70年前的老照片是上周刚拍的。

除了佩恩的带动,社交媒体似乎也是美食摄影兴起的一大原因。

今天,如果一个在社交媒体上拥有几千名粉丝的明星发布了一张看起来很美味的食物图片,并提到了就餐地点,那会为这家餐厅或者咖啡馆带来数百位的新顾客。

居住在伦敦的网名为Clerkenwell Boy的就是这样一位明星,他的Instagram 账号拥有超过10万名粉丝。

这位名人在社交媒体上大受欢迎,他也设法通过自己的影响力,鼓励人们不要浪费食物。

英国连锁超市Sainsburys在《卫报》上发布了一项调查,该调查发现,在受访的18至34岁的人中,有55%的人更喜欢“按照一些不同寻常的食谱做出一些菜,希望在Instagram上得到别人的点赞”,这导致食物浪费的现象日益增多。

“我不喜欢那种为了别人的点赞而把7个汉堡叠在一起拍摄的照片。我想:‘难道他们现在就要把这些食物扔掉了吗?”Clerkenwell Boy在接受《卫报》采访时表示。

所以,尽管和朋友分享美食照片很有趣,但别忘了最重要的事:记得在拍完照后,吃掉你的美食。

Word Study

tuck /t?k/ v. 大吃(与in/into 連用)

We tucked in as much as we desired.

stand /st?nd/ n. 架;托架

anonymous /?'n?n?m?s/ adj. 匿名的

celebrity /s?'lebr?ti/ n. 名人

survey /s?'vei/ v. 调查

We conducted a survey of parents in the village.

snap /sn?p/ n. 照片

猜你喜欢

佩恩卫报蛋糕
《卫报》“AI撰写文章”被指哗众取宠
“自拍杆”
创意蛋糕
切蛋糕
华盛顿的“拳头理论”
做蛋糕之前
美丽的“光头”女孩
华盛顿的拳头理论
华盛顿化敌为友