APP下载

俄语动词隐喻语义的研究及分析

2018-05-21刘虹迪

世界家苑 2018年4期
关键词:俄语隐喻

刘虹迪

摘 要:隐喻是一种基于语义表达的巧妙手法,在语言学习中尤为重要。中文里的隐喻语义和英文、俄文等语言的隐喻语义存在一定的差别。中文隐喻是指代替关系,而之所以可以形成代替关系是由文化符号所决定的。英文和俄文隐喻的语义解读要从词汇本义出发,结合具体的语境对隐喻词汇进行翻译。因此,本文主要分析俄语动词隐喻的语义解读,并由此进一步分析动词的多义与解读隐喻语义之间的关系。

关键词:俄语;文学学习;隐喻

俄语动词隐喻的表达,是建立在动作本体和喻体之间,形成的一种特定语义关系,即没有离开本体的喻体。因此,在解读俄语动词隐喻语义时,首先要分析动词的多义特征。例如,俄语动词“утешатъ”,既有打消、安慰的意思,也有使快乐、使高兴和使解忧等解释。当“утешатъ”应用“я хочу утешатъ не обилелся”时,这句话的翻译为“我希望你不要生气”,此时俄语动词“утешатъ”是在词义安慰的基础上,衍生出的隐喻含义,解释为希望、劝解等。仔细研究俄语动词隐喻的语义解读,有助于提高俄语的翻译准确性,实现中俄文化的友好交流。

1、俄语隐喻真实的应用价值

1.1对比汉语及俄语中的隐喻

从深层本质看,汉语及俄语都涵盖了若干的隐喻,两类隐喻有着共性也包含了差异。总的隐喻可划分为语言型及始源型,两类隐喻都应予以深入考察。对比汉语隐喻及俄语当中的隐喻,不可忽视必备的比对要点。对比双重语言内含的隐喻要点,可借助修辞学及认知学的根本原理。变异状态下的隐喻含有多样的不同词义,但这些隐喻都不可脱离选取的常规模式。俄语各类报刊都共用了隐喻,阅读报刊可获得共性范畴内的俄语隐喻。针对这一现象,探析汉语及探析俄语的学者应能密切协助,强化双重的协作。唯有如此,才可促进持久的隐喻调研发展。

1.2构建空间的模型

与汉语隐喻相似,俄语隐喻也注重空间。隐喻含有多维度下的空间,对比可见深浅不等的隐喻维度。认知语言学采纳了空间原理,不同情形下的深浅维度涵盖了颜色、空间以及程度、社会关系等。在这种基础上,空间隐喻可划归纵横向的、内外双重范畴的模型。两类语种都借助构建起来的空间模型以便详尽的解析。经过实证的对比,拓展了俄语覆盖到的空间隐喻,但空间对比得出的各类隐喻并不对称。空间范围内的隐喻失衡可分为历时的失衡、共时的失衡,可以分别解析两类失衡的成因。

空间隐喻理论细分了空间维度的不同词汇,例如隐喻时间、隐喻的对象数目、对象颜色及年龄。例如:“尖锐”这个词代表着空间形态,从认知入手探析了隐喻的更多功能。空间隐喻覆盖了评价领域、时间的领域、映射的社会关系,三者构成了隐喻必备的基础。某个词在隐喻化进程之中将会变更原先的功能因素,形成新式的隐喻。

1.3借助情感及颜色的隐喻

相比来看,汉语、俄语选取了不同特性的隐喻方式,这种差异表露于不同色彩。文化认知视角下的颜色词含有深层的差异性及近似性,政治类的语段多见颜色隐喻,这种隐喻更能便于理解。此外,现存的隐喻类别还含有情感隐喻,应当辨析近似状态下的多种情感隐喻,不可混同这些概念。情感隐喻拥有内在的发生机制,有待深入解析。在俄语体系内,多见爱情隐喻,目标域相对于源域的映射是较为开放的,同时也有着可选择的多样性。隐喻认知有着多样的自身属性,情感隐喻包含着爱情隐喻。人们能够体悟这种隐喻,源于多样的体验要素。此外,受到文化约束,不同民族针对动物也设定了不同范畴的隐喻类型。定型的动物隐喻可分为交叉隐喻、彼此沖突的隐喻、彼此重叠及包含的隐喻、空缺式的隐喻。某些名词描绘了动物特性,可转义为另一隐喻。然而,隐喻转义也有着内在的条件,转义之后的动物名词将会变更原先的内涵。

2、各类词性的隐喻

针对数量隐喻,现有研究仍是偏少的。各类隐喻的词性含有名词、动词、前置的形容词。分析侧重于转移认知域或者凸显某一认知。分析的切入点为构成动词的语义、组合状态下的语义、引申得出的语义。例如:俄语某些表征运动的动词都可用作隐喻,前置词也有着独特的隐喻价值,对此构建了意象图式。

认知模式可被理想化,这种视角更能解释关乎人体的某些词汇是怎样隐喻的。可用作隐喻的人名通常为知名人士,这种隐喻简化了原本复杂的场景。此外,地名也可隐喻某一内涵。在形容词之内,表征温度的词语可用作隐喻。详尽探析多词性对应着的隐喻方式,便于拓展俄语教学现存的隐喻范围。这是因为,俄语教学设定的根基为俄语词汇,要探究词汇内涵先要重视隐喻。

3、修辞格及术语的隐喻

术语很少用作隐喻,相关论文也尤为少见。然而,探析术语的隐喻便利了科技性的翻译,意义长远。隐喻设定深层构架,从修辞格入手还能够解析明喻以及隐喻。根本价值涵盖了多层次及多角度,现存研究也列举了若干实例,吸纳了多科目探究的珍贵成果,不断完善并充实着隐喻内容。吸纳了新近探究的成果,转喻及隐喻呈现出相同及相异的情形。例如:俄语范围内的“手”这个词就代表着连续体的隐喻,密切衔接了隐喻及转喻。俄语报刊是探析隐喻的优良渠道,选取词汇皆有最佳评价性能。隐喻模式被引发,这之中深藏着社会成因。俄语报刊多见政治类的各种隐喻,呈现了体系性。

俄语隐喻现有研究很少关乎根本概念、合成性的原理,研究焦点也并非关乎深层的隐喻本质。实际上,隐喻不可脱离构建起来的深层语境,谚语及交际常用的俗语。未来探究中应注重拓展隐喻范围,解析更深入的认知内涵。俄语隐喻仍有待深化,研究成果应被融会于日常教学、语体的翻译及更多领域,表现出全方位的本体价值。

4、结语

解读俄语动词隐喻语义时,一方面要理解俄语动词本体和喻体间的相互作用关系,另一方面要了解动词多义性特征对解读喻体含义的影响。在分析完上述内容以后,如果还没有得到喻体的正确语义,则需要进一步分析动作的属性特征和地方文化,进而得到适应地区喜好与习惯的翻译结果。隐喻语义的解读关系到文化的交流与传承。因此,加强俄语动词隐喻语义的解读分析是十分必要的。

参考文献

[1] 张娜娜.俄语学界隐喻研究简评[J].长春理工大学学报2011(9)

[2] 彭玉海,于鑫.俄语物为动词隐喻意义的认知阐释――兼动词多义问题[J].外语学刊,2012(4)

[3] 周俊,孙志.外国语言研究论文索引 [J].解放军外国语学院学报,2012(5)

[4] 武瑷华.俄语语用学的基本问题[J].当代语言学,2011(3)

(作者单位:新疆大学)

猜你喜欢

俄语隐喻
爱的隐喻
从追梦人到助梦者
英语读思言的隐喻意象与教学互见
信息时代背景下关于针对本科生的俄语学习APP的思考
A Cognitive Study of English Body Idioms in Textbooks from the Perspective of Conceptual Metaphors
论隐喻理论构建的参照维度及连续统
概念隐喻新类型中的认知机制探讨:共现性还是相似性
里加市长因讲俄语屡被罚
基于隐喻相似性研究[血]的惯用句
改进俄语教学方法 提高俄语教学质量