APP下载

商务印书馆书目中小说分类研究

2018-04-22胡冰

北方文学 2018年8期
关键词:商务印书馆广告书目

胡冰

摘要:本论文主要从商务印书馆书目中的名家小说,新译小说,说部丛书,袖珍小说中,分析属于商务印书馆时代的小说内容与特色。什么是人民大众喜闻乐见的小说,究其深因,这种现象是何种情况造成的。

关键词:商务印书馆;广告;小说;书目

晚清时期,流行翻译小说。刚开始普及,翻译的人才稀缺,翻译内容的侧重点自然不同。晚清文学中的翻译工作,在王宏志先生看来是一种“暴力的行为”,“在晚清这样一个特殊的翻译以及介绍外国小说的环境下,‘暴力的行为这个概念便突显出来:当翻译出于政治需要的时候,‘暴力的行为会被强化,以期望达到政治的目的,但当时的翻译需要考虑到市场的销路时,‘暴力的行为便得尽量的压下来,译者必须要特别小心,不要触碰读者在文化上以及趣味上的敏感地带。”①,因此,小说的内容,除了隐晦的包含当时的政治需要,还要符合人民大众喜闻乐见,小说除了唤醒人们的思想之外,它是要销售的,是要作为商品卖出去,是要有营业额度的。因此,翻译什么作品,很重要,这其中的一方面来自于读者的需要。作家在这其中,也发挥着重要的作用,是主观意识最明显的传达者。例如:林纾。他翻译的作品很多,与商务印书馆合作密切,他就将翻译小说的读者定位为传统文人以及青年学生。所谓“强国者何待?曰侍学。侍学生。侍学生之有志于国。尤侍学生人人之精实业。亦翼以诚告海内至宝至贵、亲如骨肉、尊如圣贤之青年学生读之,以振动爱国之志气,人谓此即畏庐实业也。”②和梁启超小说界革命中企图启蒙的读者不同,林纾给读者的定位是知识分子,而不是人民大众。但,商务印书馆印的小说,作为赚钱牟利的工具,迫切需要销售出去。所以,不只是知识分子,也面向大众销售。所以,林纾的作品,看似为知识分子所写,其实当时流传的范围,还是很广大的,因为广告营销,影响程度并不仅仅局限于知识分子。从以下书目广告的具体分析中,我们可以窥得一二。

商务印书馆中的名家小说,此分类的一组主要是对于外国知名小说的翻译,其中选的绝大部分是林纾的翻译著作,可见林纾的著作比较受时下人们的欢迎,选择的读书的类型有军事小说,滑稽小说,历史小说,言情小说,伦理小说,社会小说,侦探小说,义侠小说,励志小说,冒险小说。涵盖面比较广泛。如表1所示:

从名家小说书目的种类来看,社会小说范围最多,分布量最广,受欢迎程度最高。其次是历史小说,这说明广大的读者对于社会历史方面的小说比较感兴趣,比如《贼史》,《电影楼台》,《笑里刀》等社会小说,《法宫秘史》,《不测之威》,《玉楼花劫》等历史小说。接下来大众比较热衷的是言情小说,自古以来一直到现在,言情小说的受欢迎地位一直存在着,《剑底鸳鸯》,《匈奴骑士录》,《血泊鸳鸯》等言情小说在当时比较受欢迎。滑稽小说与义侠小说受欢迎程度一般,侦探小说,励志小说,冒险小说,以及军事小说受欢迎程度相对靠后。

这些,都与商务印书馆的营销模式有关,“商务印书馆的小说经营理念,既策应了‘小说界革命的发展,也推动了小说市场的繁荣,其精明灵活的小说营销模式,更是成为近代小说出版机构的典范,该馆留下的文化遗产,并不局限于出版众多的小说精品,其在小说的稿酬,版权立法等现代制度的建设方面的探索实践,对推动出版业的发展同样具有现代意义。”③因为是私营企业,他们书商依然会保持盈利的目的,因为是为了赚钱而兴办的印书馆,自然需要盈利,所以书的价格在一定程度上反映了书的本身价值。

当时的人们有着“西学中用”的理念,这也影响到小说界,梁启超早在1898年就提出“在昔西欧各国变革之始,其魁儒硕学,仁人志士,往往以其身之所经历以及胸中所怀,政治之议论,一寄于小说”,“小说为国民之魂”④并且大力提倡政治小说的翻译,大量引进西方的政治小说,这些新译小说分类主要分为:言情小说,义侠小说,哀情小说,社会小说,侦探小说,历史小说,政治小说。在选择去翻译外国的小说的视角来看,译者翻译的选择范围挺广泛,不会拘泥于一种类型的小说进行翻译,而是有趣的,能涉猎到的,有意义的,都会给翻译,这使得当时的人民大众能够用广阔的视角,开放的心态去看待外来文化,并且,去审视外来思想与中国传统思想的不一样,从而在不同文化的碰撞中,吸取更多的知识。如表2所示:

在已经知道的作品中,产地出自英国的最多,英国的小说在当时被翻译的最多,而在这其中,侦探小说和言情小说位列第一,最受欢迎。其次是社会小说,最后是义侠小说,历史小说,政治小说等,这些类的小说,相比较来说翻译的少,受欢迎程度也不如前两个多。言情小说例如:《西利亚郡主别传》,《青衣记》,《美人磁》等比较受欢迎。令人意外的是,在新译图书中,侦探小说不仅翻译的作品多,而且深受大众的喜爱,大概由于这种类型的作品题材比较新颖,阅读起来情节丝丝入扣,价格也相对比较低廉。如果说,新译小说一部分反映的是人们对于西方文化的态度,那么新撰小说则是对当时的社会多多少少的刻画与写照,毕竟,艺术来源于生活,新撰小说自然离不开社会生活。

新撰小说的分类,相比较前两者,有了些许的变动。小说的分类有社会小说,醒世小说,笔记小说,冒险小说,历史小说,侦探小说,科学小说,侠义佳人,绣像小说。新撰小说中体现的思想,所要表达的内涵,已经悄然地发生了改变,这是时代的产物,如,冒险小说,侦探小说,或多或少会受到外国名著的影响,再学以致用,用到中国的现实中来,创作出大众更喜欢的,大众身边的故事。并且,从新撰小说的内容看,里边不止又不止描绘中国的社会,会夹杂着对于西方有趣事物的引进,从而使故事的内容更加生动,富有时代特征。

说部丛书中,小说的数量相对其他而言比较多,毕竟说部属于中国传统的分类,大多数中国正宗的,传统的小说,都在说部中。有说部丛书大约百种,言情小说,侦探小说,科学小说,理想小说等,所涵盖的图书种类多,所写的体裁范围广,比之前的三个种类又有多出来许多个类型小说,如表3所示:

虽然种类多,但是侧重点还是有偏差的,言情类与侦探类的书目比较受到追捧,冒险类的位居其次,神怪类的小说次之,其它的多种类型数量很少,但是作为小说的一种类型存在着且丰富了商务印书馆中小说的种类。说部丛书中大多数都是引进的外国小说,但是很好的做到了中西的结合,从内容上还是精神层次,都是学以致用,虽然是引进西方,更多的是为东方服务,本土化了的小说。一般引进的作品都是西方比较经典与流行的,还有一些日本,希腊等地方的小说,每个国家的都有自己的特色,但是论接受程度最广的,要数,英国等西方国家。比如言情小说,侦探小说就是大多数来自于英国,法国。

综上所述,通过对商务印书馆的书目分类分析,得出结论,在当时比较受欢迎的书目是,体现社会世态民情的社会小说,还有相对轻松的爱情小说和逻辑情节奇特有缜密的侦探小说。所收藏的书目中,外来数目增多,占大部分,这说明外来文化传入中国,并且吸引大众,中西文化交融,中国小说市场比较能够接受外来文化,中國民众对外来文化属于好奇而不是排斥的态度。

注释:

①王宏志《暴力的行为—晚清翻译外国小说的行为及模式》,《重释“信、达、雅”20世纪中国翻译研究》,清华大学出版社2007年版,第161页。

②陈平原,夏晓虹《二十世纪中国小说理论资料》(第一卷),北京大学出版社1989年版,第268页。

③谢仁敏《晚清商务印书馆在近代小说发展中的典范意义》,出版科学2009年第6期,第17卷。

④任公.译印政治小说序.清议报[J].1898(26)

参考文献:

[1]阿英晚清小说史[M].上海:商务印书馆,1937:2.

[2]周振鹤.晚清营业书目[M].上海书店出版社.

[3]上海商务印书馆续出最新小说七种[N].神州日报,1907-12-07.

[4]上海印书馆征文.申报[N].1904-12-06.

[5]小说月报第一期出版.神州日报[N].1910-09-22.

[6]教育杂志[J].1910(4).

[7]上海商务印书馆购稿件办法[N].神州日报,1910-07-14.

[8]张敏.略论辛亥时期的上海报刊市场[J].史林,2003,(2).25-32.

[9]陈应年.商务印书馆百年回眸[A].商务印书馆一百年(1897-1997)[C].北京:商务印书馆,1998.

[10]钱钟书.林纾的翻译[M].林纾小说丛书,北京:商务印书馆,1981.

[11]商务印书馆.1897-1987商务印书馆九十年—我和商务印书馆[M].北京:商务印书馆,1987.

[12]钱钟书等.林纾的翻译[M].北京:商务印书馆,1981.

(作者单位:扬州大学文学院)

猜你喜欢

商务印书馆广告书目
推荐书目《初春之城》
商务印书馆120年
广告语对广告效果的影响初探
1949年以前商务印书馆股东财产权分析
商务印书馆
商务印书馆推出《新华成语大词典》
本刊邮购书目
《全国新书目》2009年1月荐书榜
中央文献出版社等提供869种可供书目