APP下载

新模式外宣探析

2018-03-30张哲巫晓芳黄锁锁陈灵娣

青年时代 2018年6期
关键词:对外宣传临海创新

张哲 巫晓芳 黄锁锁 陈灵娣

摘 要:在全球一体化的大形势下,人类文化的多样性和丰富性是否能幸存并得到发展已成为主流问题。古城临海也需要积极对外宣传,确保其独特的古城文化不被历史湮没,并希望其自身能给外来游客留下深刻印象。本文首先对几个成功对外宣传的案例进行分析,进而探讨了临海古城文化在对外宣传过程中需要注意的问题,最后借助中英文日记网站分析其对临海古城文化外宣的作用与效果,探索让外国受众了解临海文化的方法,从而更好地让世界领略临海之美。

关键词:临海;古城文化;对外宣传;创新

一、引言

在20世纪50年代以前的美国,公共外交定义就是我们所说的对外宣传或对外传播,即通过书刊、广播、电视等手段向外国公众传达本国的政策和价值观,影响外国人对本国的印象并提升其对本国的好感。而近几十年来,在世界多极化、经济全球化、社会信息化的背景下,“公共外交”这一概念的外延不断拓展、内涵不断丰富。

习近平总书记也曾在全国宣传思想工作会议上指出:“要精心做好对外宣传工作,创新对外宣传方式,着力打好融通中外的新概念、新范畴、新表述,讲好中国故事,传播好中国声音。”这一重要论述,成为对外宣传的基本遵循。临海市作为一座千年古城,也将响应党的政策,积极开展外宣工作,但当古城临海与现今快速发展的信息时代发生碰撞时,这种“古味”的传播征途也随之面临挑战。“明者因时而变,知者随事而制”,为了促进临海与外界往来,创新千年古城文化的对外宣传途径迫在眉睫,但随之而来的种种问题,比如如何使外界了解临海,如何将其宣扬出去,成了极其重要的一环。而英语作为世界上主要通用语言之一,是使用最广泛语言,用英语作为语言媒介,将能很好地对外宣传临海古城文化。同时本文也研究了日记模式的资源网站对该文化推广的影响。

二、变更的对外宣传

虽然在国内政策的影响下,文化的对外宣传意识在近几年逐渐加强,但是传统的对外宣传模式还仍存在一些弊端,导致外宣工作的实际效果并不明显。首先,受传统模式的影响,对外宣传带有较强的广告味和宣传味,容易使受众产生一种抗拒心理。其次,传统文化对外宣传与当今的网络媒介的有机结合不够充分,未充分发挥互联网资源的作用。再次,对外宣传内容缺乏有效整合,信息分散没有针对性,从而大大降低了文化对外宣传的有效性。

外宣模式直接影响了对外宣传的效果,因此对宣传模式的创新也势在必行。如2016年广西壮族自治区来宾市忻城县端午节这天,央视国际、新闻直播间、东方时空、新闻联播轮番上阵,将该县赛龙舟、独竹漂等民俗活动以短故事形式立体式地进行传播,并对该县独特的山水风光、淳朴的民风进行深入挖掘和提炼,将生态和谐、风情浓郁的忻城面貌充分展示在世人面前,在直播中将本地的特色端午文化与其他地方区别开来。同时也充分利用客户端、微信、微博等新媒体,全方位、立体化地宣传壮族文化,进行多渠道的对外宣传。另外一个案例就是近年来主要借力乡团联谊,成功对外宣传出去的海南文化。海南的外宣工作利用其最大的“人缘”和“文缘”优势,积极策划了“加拿大海南文化节”“海南文化走进欧洲”等活动,充分发挥了海南华侨同胞的作用,做好对外宣传工作,较好地解决了文化走出去的诸多障碍。该优势也很好地解决了政府在文化外宣中过于彰显和人脉的问题,同时为后续海南本地文化旅游商贸等开了好头。

成功的外宣模式能够加快推进传统文化产业与网络文化产业的融合,能够推动优秀的传统文化结合现有的资源实现信息的有效传播。

三、以临海古城文化为例

(一)模式创新下的优势

对于迈入电子信息化时代的我们来说,借助网络了解、宣传文化已是时代发展潮流的一种必然。因此,以临海古城文化为例,对其部分文化特色内容做一个收集整理,建立一个文化信息提供网站,并以中英文日记的形式来吸引文化爱好者,将此网站推广在各大社交平台上,从而达到对外宣传作用。

这种模式对比普遍的中文式文化网站,其优势也是明显的。首先就是语种优势的增加,我们不能自认为他国能直接理解自己文化的内容,更何況他们连语言都看不懂。目前,临海古城文化有关介绍多是中文介绍,少有英文,因此有必要使用中英文网站,更易对外宣传,方便外国朋友清楚地了解临海文化。其次就是宣传形式的改变,打破传统文化介绍形式,改用日记式,更加亲切鲜活。当然,网站的形式只是锦上添花,最重要的仍然是其内容,只是说新奇的形式容易打破固有思想,易于被人接受而已。同时,网站内容可以进行系统性的整理,不会说像口头了解那样,所获得的信息零零散散。再者,在互联网时代,网络信息传递、交换快速。网络能够为临海对外宣传与推广提供完美平台,并将文化宣传与旅游市场有效结合,发掘更多可传承和可发展的文化元素,打造具有地方特色的文化之旅。这种模式具有指导性、告知性的作用,使临海古城文化在隐形之中走出国门走向海外。

(二)问题与不足

与此同时,中英文式网站对于临海古城文化的外宣也存在一定的问题与不足。比如,网站本身具有延缓性,许多问题反馈需要一定时间,但这段时间内所造成的负面影响是不可估量的,在该种情况下,必然要求网站运营者有专人处理信息反馈与审核核实,并且做到快速。另外,中英文在转换过程中,翻译讲求一个文化自觉与受众意识。译者要清楚认识到,外宣翻译的话语对象,是语言文化、意识形态传统与我们迥异、对中国不甚了解甚至抱有怀疑、敌意的西方受众,因此有必要加强修辞差异方面的比较研究,以利于找到合适的沟通方式。不同语言有不同的修辞习惯,运用不同的话语方式实现预期目的。许多“中国特色”的说法和表达,体现的只是修辞的差异,不可简单从“宣传中国文化”出发硬译和保留,其结果往往事与愿违。同时,因为网站前期影响力小,反而是其他辅助的网络媒体,如微信公众号的外宣效果更好,而且网站的信息评估具有风险,一旦网友发布威胁性评论,可能网站就会停运调查,外宣效果就会大打折扣。

四、结语

要让临海古城文化成功对外宣传,不能仅仅在一方面努力。中英文日记式网站所涉及的文化资源只能在一定范围内提高其文化宣传程度。同时,如果网站宣传的风险在于前期未普及时,其影响力极小,而且对网站的独特性要求高,可以说这种宣传模式是一种长期的对外宣传模式,是隐于表面的。但一旦一个文化输出网站能够持久运营,占据市场,甚至具备世界权威,那么该模式对外宣传能力将是明显可见的,然而反过来一想,随之而来的将是对其所宣传文化的考量,是否具有被世界知道的资格。因此,在不断加大外宣工作的同时,文化自身应不断提高其可塑性、独一性及永恒性。

参考文献:

[1]陈小慰.对外宣传翻译中的文化自觉与受众意识[J].中国翻译,2013(2).

[2]夏洛.文化“走出去”的成功案例[N].广西日报,2016-06-14.

[3]刘秋琳.借力乡团联谊,助推文化外宣——“海南文化澳新行”活动案例分析[J].一线传真,2016(4).

[4]赵启正.对外宣传的继承和发展[J].对外传播,2014(9).

[5]王思斌.民族社会工作:发展与文化的视角[J].民族研究,2012(4).

[6]刘咏波.中国城市外语生态环境构建对策探讨[J].改革与开发,2017(18).

[7]荆兴梅.外宣翻译中词汇的文化空缺[J].安徽工业大学学报社:社会科学版,2009(1).

[8]唐书彪,刘琼.对外传播:主动才会有效果[J].对外传播,2009(1).

猜你喜欢

对外宣传临海创新
临海余丰里民宿
贵州非物质文化遗产的外宣翻译原则与翻译技巧
国际舆论对中国和平发展不同认知评析