APP下载

跨文化语境下的新闻翻译策略探析

2018-02-22玉素甫买买提

新闻研究导刊 2018年1期
关键词:源语译语归化

玉素甫·买买提

(阿克苏地区广播电视台,新疆 阿克苏 843000)

一、引言

近年来,随着大众传媒的不断发展,新闻俨然转变成必不可少的一种传播工具,在当前社会信息传播中发挥着越来越重要的作用。作为一种与众不同的文体,新闻报道承担着报道事实、传播信息的使命,需要以尽可能快的速度,以精练的语言呈现尽可能多元、丰富的信息。而新闻翻译作为一种与众不同的应用文体翻译,涉及的内容十分广泛,与文学翻译存在一定的相似之处,翻译人员在翻译过程中应当充分结合对应的政治、经济、社会等相关的文化语境,如此方可确保翻译信息的准确性。[1]中外文化存在极大的差异,新闻翻译实践中往往会面临各种各样的难点,由此也对翻译人员提出了比较严苛的要求。由此可见,对跨文化语境下的新闻翻译策略开展研究,有着十分重要的现实意义。

二、新闻翻译与文化间的关系

从本质上而言,翻译即语言相互间的转换,是文化相互间的交流,所以翻译与文化有着十分紧密的联系。对于新闻报道而言,翻译属于现代审核文化传播及文化交流的重要媒介,涉及文化的诸多方面,包含了当前社会各式各样的物质成果和精神成果。相较于文学,新闻涵盖了更宽泛的文化背景信息。因而,对于新闻翻译而言,翻译并不只是片面地将一种语言转换成另一种语言,更是文化相互间的转化和移植。依托再次传播,一方面可使译语受众获取源语新闻记者对应报道的新闻信息,另一方面还可使译语受众获取与源语新闻受众基本一致的新闻信息。要想达成该项目标,必然对新闻翻译人员提出严苛的要求。新闻翻译人员不仅要充分认识到源语、目的语两个国家之间的文化差异,具备跨文化意识,还要由表及里地紧扣新闻信息的文化内涵,使译文能够切实传达源语信息及其文化色彩,进而有效实现跨文化交际。

三、跨文化语境下的新闻翻译策略

新闻翻译在跨文化语境下,要理清社会发展趋势,不断开阔眼界,注重对国内外先进发展理念的学习和引入,切实开展好新闻翻译工作。要进一步促进新闻翻译的顺利进行,可以从以下相关策略着手:

(一)归化翻译策略

归化翻译策略指的是对源语中文化意象作恰当的处理,通过本民族文化中对应的文化意象或词语来表达。归化的含义,即将其他民族语言本民族化,依托本民族受众群体的阅读习惯传播源语信息。在运用归化翻译策略的过程中,翻译人员可将译语受众群体作为参考,将源语归化成简单明了的本民族语言。有研究人员指出,译语应当与源语建立起对等关系,真正意义上关注译语受众的阅读体验。

在新闻翻译过程中,选取归化翻译策略极为多见。就好比将“新农合”译为“a new type of cooperative medical care system in rural areas”、“保障性安居工程”译为“low-income housing project”、“一国两制”译为“one country,two systems”等。[2]运用归化翻译策略,旨在忠实于源语的基础上向受众传达新闻信息。在新闻翻译中,由于中外语言表达方式、风格存在极大的差异,因而翻译人员在翻译过程中应当更多地权衡译语特征及译语受众接受情况,尽可能确保译文的通顺易懂。

(二)异化翻译策略

异化翻译策略指的是在译语中对源语文化意象予以保留,向本民族受众传播源语文化,进而使其文化内容得到有效丰富。这种翻译策略要求译语应当以源语作者及源语为前提,也就是基于源语文化开展异化翻译。翻译是为了呈现出文本在两个民族语言文化上的区别,所以在翻译期间,应当切实权衡两个民族相互间的语言及文化的不同,以合理的语言对源文化予以呈现,进而使本民族受众更好地领会其他民族的文化内涵。

新闻信息包含着深厚的民族文化内涵,凸显了一个国家、民族在政治、经济、社会等层面的发展和转变。所以,新闻信息的翻译势必牵涉文化内涵的传递,进一步达到文化相互移植的目的。就好比将“红包”译为“hongbao”、“粽子”译为“zongzi”、“西部大开发战略”译为“Western Decelopment Strategy”等。值得一提的是,新闻翻译中的归化翻译策略、异化翻译策略并不是绝对的,在跨文化语境下,应当结合实际情况,融会贯通,唯有如此方可更充分地传达新闻信息,推动不同文化相互间的交流。[3]

四、结语

在当前社会信息传播中,新闻发挥着越来越重要的作用。新闻翻译不仅是对源语信息的传达,还应当达成深层次文化的交流移植。鉴于此,新闻翻译相关人员务必要不断钻研、总结经验,清晰地认识到跨文化预警的内涵特征,全面分析新闻翻译与文化间的关系,强化对归化翻译、异化翻译等策略的科学合理应用,积极促进跨文化语境下新闻翻译的顺利进行。

[1]刘纯.跨文化视域下的新闻翻译策略论析[J].湖北函授大学学报,2014,09(08):135-136.

[2]斯琴.探究跨文化视角下的新闻翻译策略[J].科学中国人,2016,13(11):162-163.

[3]陈先贵,王芳.跨文化传播视角下的新闻翻译策略[J].边疆经济与文化,2015,13(05):106-108.

猜你喜欢

源语译语归化
四川冷门绝学系列之九 《西番译语》:清代四川编纂的双语词典
测大角归化法归化值的两种计算方法及其精度分析
归化(双语加油站)
归化,切勿只盯着一时之需
释义理论指导下的口译教学新模式探究
关于卡特福德翻译理论的思考
英语翻译中悖论的发现与理解
源语概念对英语专业学生隐喻词汇习得的影响研究
伦理视角下电影翻译的归化与异化
乙种本《西番译语》藏汉对译音义关系辨析