APP下载

基于混合学习理论的高职学生汉译英能力培养实证研究

2017-08-15邢大红

湖北函授大学学报 2016年24期
关键词:混合学习汉译英

邢大红

[摘要]针对目前高职院校公共英语面临的资金等各方面投入有限的困境,以及高职学生汉译英翻译中语法错误比比皆是的现状,本研究试图以Coursera现有语法课程为线上教学平台,运用混合学习教学模式开展语法教学,试图通过语法教学提高学生的汉译英水平,并就其教学效果进行了实证研究。结果表明:以现有coursera为平台的混合学习模式,不但可以降低教学资源的投入,而且能够显著提高学生的汉译英水平。

[关键词]混合学习;MOOC;汉译英

一、研究背景

(一)高职汉译英教学中语法教学的现实必要性

笔者在多年的高职公共英语教学中发现,高职学生的汉译英翻译中受母语负迁移影响极大,按汉语顺序逐词翻译的现象比比皆是,翻译过程中根本没有句法、语法结构的概念。虽然现在的外语教学中更加侧重学生的实际交际能力,不再强调语法教学,但为了提高学生的书面及口头表达能力,笔者深感教学中培养学生的句法概念的必要性,以利于学生更快更好地提高其英语综合素质和英语运用能力。徐一欣(2010)的实证研究表明:高职学生汉译英错误带有基础性,语法层面的错误占到47.7%,应该对高职生的语法查缺补漏,增强学生的语法意识。邢青(2013)也指出,高职学生中即使高分组的学生语法知识也仍然存在缺陷,这使得他们的译文仍然存在许多重大的语言错误,要提高译文质量,语言基础知识的训练是不可缺少的环节。

(二)混合式教学理论及实践研究

国外对混合式学习的研究经历了从提出研究到推广应用阶段。国外学者关注较多的是混合学习的解决方案、模型、指导方法、方针等。国内学者对混合学习理论的研究始于2003年,李克东等(2004)认为“混合学习的主要思想是把面授教学和在线学习两种模式相整合,以达到降低成本,提高效益的一种教学方式。”刘黄玲子等(2005)开展了混合学习的实验研究。

1.翻转课堂、慕课与外语教学研究

随着近几年慕课研究热潮的兴起,为了弥补慕课的不足,目前学界的基本共识是将慕课和面对面教学的优势整合起来,采用混合式教学策略,有效变革教学流程和教学结构。

外语领域的相关学者主张将MOOC和大学英语课课堂教学有机融合起来,建构“MOOC模式+课堂研讨”混合式外语教学模式,整合优质教学资源。胡杰辉,伍忠杰(2014)的实验研究表明:基于MOOC的翻转课堂教学模式适用于大学英语教学,MOOC和翻转课堂教学均得到了学生的高度认可,但其实验对象是985高校的本科学生,其学习自主性及动力较之高职院校的学生要强很多,而且其实验只是就学生对MOOC学习的态度等进行了调查问卷分析。李亚员(2015)的研究表明:关于MOOC与大学外语教学改革研究的文献数量还相对较少,有待进一步加强。

2.混合学习与汉译英教学研究

截至目前,中国知网能查到的混合学习与翻译教学相关的研究寥寥无几。杨阳(2012)就混合学习对翻译教学的促进作用进行了实证研究,但其实验对象仍是本科院校英语专业学生,其网络平台是自主开发的网络平台,上传的资源也只是课堂教学的电子教案、教学资源及学习任务等。黄琼英(2012)的实验对象也是本科英语专业学生,其网络平台是引进了蓝鸽语言学科平台。网络平台的自主研发及引进都需要相当数量的资金支持,对于侧重理工技能的高职院校来说,学院在公共英语教学方面的资源投入极其有限,引进语言网络平台及建设语言实验室不现实。针对面临此现状的高职公共英语,优化翻译教学的一种可行途径就是将国际上知名院校的MOOC优质资源融入课堂教学,既可以降低成本,又可以实现教学理念与国际知名院校接轨,促进学习效果,期待以付出最小的代价,得到最大的报酬(李克东,赵建华2004;彭义平,于畅,林世员2015)。而且就目前知网上的相关研究来看,以高职生为实验对象的混合学习翻译教学研究少之又少,虽然相关学者普通提倡将MOOC与课堂相结合,但国内混合教学模式实证研究中也尚无先例将MOOC优质资源作为线上教学资料和线下课堂教学相结合。

综合以上研究之不足,本研究试图以Coursera为线上平台,以其线上英语课程crafting an effective writer为依托开展实证研究,探索利用翻转课堂混合学习模式,通过语法教学能否提高高职学生的汉译英水平。鉴于本课程是全英讲解,本次实验只在英语水平相对较高的A班展开(笔者所在学院英语实施分层教学)。

3.利用MOOC线上课程进行混合教学的现实可能性

Coursera是一个典型MOOC运营机构,它通过与全世界知名大学和机构合作,提供任何人均可免费学习的在线课程。而且目前Coursera已经开发了适用于智能手机客户端的APP,基于APP的移动学习方式具有高度情境化、个性化、利于持续学习等多种优点;其平台提供的crafting an effective writer课程,讲解内容符合本实验对高职生的语法查缺补漏,从而提高其汉译英水平的需求,适合引入本研究作为线上课程。

现如今的学生均有智能手机,而Coursera平台已经开发了手机用户终端,而且学生宿舍都配备有无线wifi,学生可以利用手机进行网上学习。其次,学院图书馆还有电子阅览室可供学生使用,具备网络学习必须具备的条件。

综合以上因素,本研究重点研究如下两个问题:

(1)线上课程与线下课程具体教学环节如何设计?

(2)以MOOC线上课程为依托的混合学习模式能否以及如何提高学生的汉译英水平?

二、研究方法

(一)研究工具

本研究采用基于问卷调查的定量研究方法。应用spss20.0进行统计分析检验其学习效果,试验后就实验班对混合学习的看法进行问卷调查及访谈。

評分标准参照了王金铨、文秋芳(2009)的评分细则,主要从语义内容及语言形式两方面进行评分。因为本实验授课内容的侧重点是语法,因此就语义与语言形式的分值做了相应的调整,改为语言形式占60%,语义内容占40%。

(二)实验对象

本实验对象为刚刚入学的大一新生,2015级生药系(89人)A班及管理系(96人)A班,选定这两个系的学生参与实验是基于他们的高考成绩没有显著差异。实验前两班的汉译英前测表明两班汉译英水平无显著差异。随机将他们分为实验班和控制班,实验班采用混合学习模式进行教学,控制班采用常规面对面教学,教学结束之后分别通过统计分析检验其学习效果。

(三)实验过程

本次实验从2015年10月至2016年1月,历时1个学期,在实验中,两班均采用了项目教学法和小组合作教学,教学均由同一名任课教师担任,在实验班的教学过程中,教师将基于MOOC的混合学习方式向学生做了充分的解释说明,线上课程的学习要求他们以小组为单位在规定的时间内展开学习讨论,并要求他们将线上学习的成果以小组形式进行课堂汇报,然后辅之以项目进行巩固练习。

实验前为了保证实验班和控制班学生同质,学期初对两个班的汉译英水平进行了前测,试题采用PRETCO-B写作考题作为汉译英翻译题,因为PRETCO-B写作考题字数要求有限,考生只要将写作要求列举的内容翻译出来,就达到字数要求,不要求他们写作过程中自由发挥,因此写作题基本等同于翻译题。大一新生刚入学,还没有参加过PRETCO-B考试,所以被测实验前没有接触前测试题的可能,保证了其信度和效度。

后测于学期末进行,仍以PRETCO-B真题为测试题,并确保学生之前没有接触过试题。

前测和后测均有两位任课教师独立评阅,评分标准参考王金铨、文秋芳(2009)的评分细则,在每次正式评分前,由两位参与阅卷的教师先进行预评,并对较典型的问题现象进行分析,进一步统一评分标准,两者对两项评分的相关系数(Pearson)达到0.693及0.712(p<.01),表明评分可靠。

前测结果显示,控制班和实验班语义内容及语言形式的前测平均成绩分别是22.34、21.52和32.37、33.45,平均成绩没有差异,而且前测独立样本t检验的p值分别为0.404及0.271,均大于0.05,说明两个班的无论是语义内容还是语言形式,其测试成绩无显著差异,两个班的汉译英翻译水平相当。

(四)结果及讨论

实验结果表明,控制班和实验班经过一个学期的学习后,学期末汉译英后测平均成绩(语义内容分别为27.35和31.13;语言形式分别为39.34和43.45)较之学期初(语义内容分别为22.34和21.52;语言形式分别为32.37和33.45)均有提高,而且实验班的两项平均分均高于控制班,语义及语言形式的p值0.000<0.05,表明两个班的测试成绩已达到统计学显著差异水平,因此说明以MOOC线上现有课程为依托的混合学习教学模式与传统教学相比能够显著提高学生的汉译英水平。

实验结束后的问卷调查显示,64%的受试学生表示喜欢以MOOC课程为依托的混合学习模式,因为在学习过程中他们有机会体验国际知名院校的教学方式、有机会在线上与以英语为母语的其他学习者沟通交流、合作学习,开拓了他们的视野,而且线上课程的学习为他们创造了全真的英语环境。但也有23%的同学表示全英讲解难度太大,学习吃力,如果没有小组成员的互助,他们极有可能放弃网上学习。有关线上学习遇到的困难的调查结果显示,56%的学生的表示计算机网络应用能力影响了他们线上作业的完成情况及与线上同学的沟通交流。虽然大部分同学认可混合学习更有助于他们成绩的提高,但37%的同学表示线上学习无形之中迫使他们投入更多的时间学习,对于只是一门公共课的英语来说,他们不太情愿投入较多的时间及精力。

三、结语

针对以上调查结果,今后的混合教学中教师仍需就网上学习时间的投入比例问题进行研究,盡量减少学生因需要投入太多时间而产生的逆反心理,并进一步研究如何在学习过程中有针对性的提高学生的计算机网络应用技术,从而使他们的学习更加高效。

猜你喜欢

混合学习汉译英
【汉译英参考译文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
【汉译英参考译文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
On Home
SPOC平台下IPAD在初中生物混合学习中应用初探
基于Unipus的大学英语混合式教学模式探索